| A target has been set to bring in 10 million supporters of UNICEF by 2010. | Поставленная цель предусматривает увеличение числа сторонников ЮНИСЕФ к 2010 году до 10 млн. человек. |
| The financial statements certified by the Executive Director resulted in an operational reserve of $13.6 million (prior to adjustment). | Согласно удостоверенным Директором-исполнителем финансовым ведомостям, объем оперативного резерва составил 13,6 млн. долл. США (до корректировки). |
| Following that trend, the total crude oil production of ESCWA member countries declined slightly in 2006 from the level of 2005, to 19.4 million barrels per day. | В связи с сохранением такой тенденции в 2006 году общая добыча сырой нефти государствами - членами ЭСКЗА незначительно сократилась по сравнению с уровнем 2005 года до 19,4 млн. баррелей в день. |
| With modest resources, the Government was currently hosting 1.4 million refugees, of whom some 35 per cent were children aged five to eight years. | При скромных ресурсах правительство сейчас содержит 1,4 миллиона беженцев, среди которых примерно 35 процентов - это дети в возрасте от пяти до восьми лет. |
| The AALS has redistributed some 3.47 million hectares thus far, benefiting some 625 beneficiaries. | Благодаря системе СКОПД до настоящего времени распределено примерно 3,47 млн. га между примерно 625 бенефициарами. |
| (b) A fine of between CFAF 100,000 and CFAF 1 million (Press and Broadcasting Code of 11 February 1998, art. 87). | Ь) штраф в размере от 100000 до 1000000 франков КФА (статья 87, Кодекс печатных и других средств массовой информации, принятый 11 февраля 1998 года). |
| Before the General Assembly decided on the transfer arrangement, nearly US$ 1 million had been available for capacity-building for disaster reduction under the Regular Programme of Technical Assistance. | До принятия Генеральной Ассамблеей решения о передаче функций по линии регулярной программы технической помощи на укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий выделялось почти 1 млн. долл. США[56]. |
| In all cases, a fine ranging from 2 to 10 million CFA francs shall be imposed. | Во всех случаях предусматривается выплата штрафа в размере от 2 до 10 млн. франков. |
| For example, it is estimated that Somali money transfer companies remitted approximately $800 million to $1 billion in 2000. | Так, например, по оценкам, в 2000 году через сомалийские компании, занимающиеся переводом денег, прошло от 800 млн. долл. США до 1 млрд. долл. США. |
| Until 2003, the total world production of uranium was about 2 million tons while the resultant tailings totalled over 2 billion tons. | До 2003 года общий мировой объем производства урана составил около 2 миллионов тонн, при этом результирующая масса образовавшихся хвостов составила 2 миллиарда тонн. |
| In the second case ($0.208 million), no action had been performed until 2005 on the receivable dating from 1989. | Во втором случае (0,208 млн. долл. США) никаких мер по этим взносам к получению, причитавшимся с 1989 года, не было принято вплоть до 2005 года. |
| The next day, the figure had been doubled, to $47.8 million. | На следующий день эта цифра увеличилась вдвое до 47,8 млн. долл. США. |
| To cover fully ongoing annual commitments, the general-purpose fund balance needs to be rebuilt to $15 million. | Для покрытия текущих годовых обязательств в полном объеме остаток средств на общие цели должен быть восстановлен до уровня 15 млн. долл. США. |
| Therefore, UNOPS will work closely with UNDP to settle the $9.9 million well before the close of 2007. | Поэтому ЮНОПС будет тесно сотрудничать с ПРООН в решении вопроса об этих 9,9 млн. долл. США задолго до окончания 2007 года. |
| It should be noted that in its 2002 report, OIOS recommended raising the Headquarters Committee on Contracts financial threshold from $200,000 to $1 million. | Следует отметить, что в своем докладе за 2002 год УСВН рекомендовало повысить пороговые финансовые параметры Комитета Центральных учреждений по контрактам с 200000 долл. США до 1 млн. долл. США. |
| The number of CDM project activities registered has risen to 718 and the issuance of CERs has reached a total of 62.4 million. | Количество зарегистрированных видов деятельности по проектам в рамках МЧР возросло до 718, и было введено в обращение в общей сложности 62,4 млн. |
| By 2015 it is estimated that the partnership could deliver a reduction of GHG emissions of up to 180 million tonnes of CO2 equivalent. | Ожидается, что к 2015 году это партнерство позволит сократить выбросы ПГ вплоть до 180 млн. т эквивалента СО2. |
| A further 5 to 7 million hectares are lost each year on account of advanced degradation or phenomena such as salinization. | К этому следует добавить, что по причине сильной деградации или таких явлений, как засоление, ежегодно теряется до 5-7 млн. гектаров земель. |
| Their budgets range between US$ 0.5 and US$ 4.7 million per biennium. | Их двухгодичные бюджеты варьируются от 0,5 до 4,7 млн. долл. США. |
| Should past growth rates be sustained and additional funding be obtained, programme volume could increase to $16.2 million in 20082009. | Если темпы роста останутся на прежнем уровне и будут получены дополнительные финансовые ресурсы, объем программы может вырасти в 2008-2009 годах до 16,2 млн. долларов США. |
| A target has been set to bring in 10 million supporters of UNICEF by 2010. | Поставленная цель предусматривает увеличение числа сторонников ЮНИСЕФ к 2010 году до 10 млн. человек. |
| The financial statements certified by the Executive Director resulted in an operational reserve of $13.6 million (prior to adjustment). | Согласно удостоверенным Директором-исполнителем финансовым ведомостям, объем оперативного резерва составил 13,6 млн. долл. США (до корректировки). |
| Following that trend, the total crude oil production of ESCWA member countries declined slightly in 2006 from the level of 2005, to 19.4 million barrels per day. | В связи с сохранением такой тенденции в 2006 году общая добыча сырой нефти государствами - членами ЭСКЗА незначительно сократилась по сравнению с уровнем 2005 года до 19,4 млн. баррелей в день. |
| With modest resources, the Government was currently hosting 1.4 million refugees, of whom some 35 per cent were children aged five to eight years. | При скромных ресурсах правительство сейчас содержит 1,4 миллиона беженцев, среди которых примерно 35 процентов - это дети в возрасте от пяти до восьми лет. |
| The AALS has redistributed some 3.47 million hectares thus far, benefiting some 625 beneficiaries. | Благодаря системе СКОПД до настоящего времени распределено примерно 3,47 млн. га между примерно 625 бенефициарами. |