Cost-sharing resources brought the total to nearly $6.5 million per year, or a minimum of $21 million in the case-study countries over the period of the evaluation. |
С учетом ресурсов, предоставленных в рамках совместного несения расходов, общая сумма увеличивается почти до 6,5 млн. долл. США в год, или до по крайней мере 21 млн. долл. США в обследованных странах в течение периода оценки. |
While overall regular resources contributions decreased from $23.2 million to $22.0 million, a number of key donors increased their core support in their local currency. |
Хотя общий объем взносов в счет регулярных ресурсов сократился с 23,2 млн. долл. США до 22,0 млн. долл. США, ряд крупных доноров увеличил объем своей основной поддержки в местной валюте. |
2005 witnessed a substantial rise in expenditures funded from regular budgets, from $497 million in 2004 to $597 million in 2005, representing an increase of 12 per cent. |
2005 год стал свидетелем существенного роста расходов за счет регулярных бюджетов - с 497 млн. долл. США в 2004 году до 597 млн. долл. США в 2005 году (увеличение на 12 процентов). |
By the end of November 2006, the inter-fund variance with UNOPS had been reduced from the original $59.1 million to $10.07 million. |
На конец ноября 2006 года расхождения с ЮНОПС в отчетах по межфондовым операциям сократились с первоначальных 59,1 млн. долл. США до 10,7 млн. долл. США. |
Overall, delegations expressed support for the proposal to increase the EPF ceiling to $75 million from the current $25 million. |
В целом делегации высказались в поддержку предложения об увеличении предельного объема ФПЧП с нынешнего уровня 25 млн. долл. США до 75 млн. долл. США. |
Global poverty reduction has been driven by the success of East Asia and the Pacific and South Asia, notably China, where the number of extremely poor people fell from 377 million to 212 million between 1990 and 2001. |
Глобальное сокращение масштабов нищеты объясняется успешным экономическим развитием Восточной Азии и Тихого океана и Южной Азии, особенно Китая, где численность людей, живущих в крайней нищете, в период с 1990 по 2001 год сократилась с 377 миллионов до 212 миллионов. |
Asia also experienced an important reduction in the number of refugees, from 9.8 million in 1990 to 7.4 million in 2005. |
В Азии также произошло значительное сокращение числа беженцев: с 9,8 миллиона в 1990 году до 7,4 миллиона в 2005 году. |
In addition, although total emergency expenditure has increased from $215 million in 1994 to over $650 million in 2005, the EPF ceiling has remained unchanged. |
Кроме того, хотя общий объем расходов на чрезвычайные операции увеличился с 215 млн. долл. США в 1994 году до более 650 млн. долл. США в 2005 году, предельный объем ФПЧП оставался неизменным. |
Of the remaining $12.4 million, the budget has been revised to $9.6 million for the current biennium. |
Остаток бюджетных средств, составивший 12,4 млн. долл. США, в текущем двухгодичном периоде был пересмотрен до 9,6 млн. долл. США. |
Alberta increased spending on facility-based long-term care health services from $546 million in 2003-2004 to $578 million in 2004-2005. |
Альберта увеличила ассигнования на программы долгосрочного стационарного медицинского ухода с 546 млн. долл. в 2003-2004 годах до 578 млн. долл. в 2004-2005 годах. |
At the time of adoption of the Protocol, it was anticipated that the area in Europe with excessive levels of acidification would shrink from 93 million hectares in 1990 to 15 million hectares. |
В момент принятия Протокола предполагалось, что площадь районов Европы, характеризующихся избыточными уровнями подкисления, сократится с 93 млн. га в 1990 году до 15 млн. га. |
Internal oil consumption over the same period contracted from 6.6 million tonnes in 1995 to 6.3 in the year 2000 and down to 5.1 million tonnes in 2005. |
Уровень внутреннего потребления нефти за тот же период снизился с 6,6 млн. т в 1995 году до 6,3 млн. т в 2000 году и до 5,1 млн. т в 205 году. |
Among these many projects, the priority for Kazakhstan is to upgrade the capacity of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project from 30.5 million tonnes in 2005 to 67 million tonnes of oil per year. |
Среди этих многочисленных проектов приоритетное значение для Казахстана имеет увеличение мощности проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК) с 30,5 млн. т в 2005 году до 67 млн. т нефти в год. |
For example, total approved engineering operating costs for MINURCAT increased from $47 million in 2007/08 to $115 million in 2008/09, representing 51 per cent of total operating costs for the Mission. |
Например, общий объем утвержденных оперативных расходов на инженерное обслуживание МИНУРКАТ возрос с 47 млн. долл. США в 2007/08 году до 115 млн. долл. США в 2008/09 году, что составляет 51 процент от общих оперативных расходов миссии. |
The corresponding value increased from $646 million to $3,512 million, or an increase of 443 per cent. |
Соответствующая стоимость возросла с 646 млн. долл. США до 3512 млн. долл. США, или на 443 процента. |
Thus far, 100 million more people are hungry and 50 million more are unemployed as a result of the economic crisis - and these figures continue to rise. |
До настоящее времени экономический кризис привел к появлению более 100 миллионов новых голодных людей и более 50 миллионов новых безработных, и эти цифры очевидно возрастут. |
The MTPF for 2008-2011 projected that the annual level of resources mobilized should increase from the level of $120-130 million per year prevailing in recent years to $170-200 million by 2011. |
РССП на 2008-2011 годы предусматривают, что объем ежегодно мобилизуемых ресурсов должен возрасти с 120-130 млн. долл. США, как это имело место в предыдущие годы, до 170-200 млн. долл. США к 2011 году. |
The use of those resources for delivering technical cooperation programmes and projects had also increased significantly, from US$ 113.7 million in 2006 to US$ 117.3 million in 2007. |
Использование этих ресурсов на осуществление программ и проектов в области технического сотрудничества также значительно возросло: со 113,7 млн. долл. США в 2006 году до 117,3 млн. долл. США в 2007 году. |
The financial shortfall would be at least $1.5 million, and up to 2015, some $700 million would have to be mobilized each year. |
Дефицит финансовых средств составит не менее 1,5 млн. долл. США, и до 2015 года стране придется ежегодно изыскивать на эти цели порядка 700 млн. долл. США. |
In the semi-annual budget review in July, the Government proposed to the Parliament a supplementary allocation which would increase the total 2008 budget from $347.8 million to $773.3 million. |
В июле в ходе полугодового обзора бюджета правительство предложило парламенту утвердить дополнительные ассигнования, которые увеличили бы общий размер бюджета на 2008 год с 347,8 млн. долл. США до 773,3 млн. долл. США. |
It was gathered from the representatives of the Centre present at this border point that their daily collection ranged from 1 million to 8 million CFAF, depending on the volume of import/export traffic. |
Как удалось выяснить у находившихся на этом пограничном пункте представителей Центра, их ежедневный сбор составляет от 1 млн. до 8 млн. франков КФА в зависимости от объема импортно-экспортного грузооборота. |
At the end of 2006 - 2007 the Executive Director increased the level of financial reserve from $10 million to $15 million in order to balance member States' expectations regarding the increased delivery of results with principles of prudent financial management. |
В конце периода 20062007 годов Директор-исполнитель увеличил объем резерва финансовых средств с 10 млн. долл. США до 15 млн. долл. США с целью сбалансировать ожидания государств-членов в отношении достижения более существенных результатов и соблюдения принципов предусмотрительного финансового управления. |
However, financial resources for at least two additional sessions of the ad hoc working groups in 2009 will need to be raised, amounting to between USD 4.5 million and USD 5.8 million per session, depending on the location. |
В то же время необходимо будет обеспечить наличие финансовых ресурсов для проведения по меньшей мере двух дополнительных сессий специальных рабочих групп в 2009 году на сумму от 4,5 млн. до 5,8 млн. долл. США для каждой сессии в зависимости от места ее проведения. |
The value of antiretrovirals procured by UNICEF almost doubled, from $37 million in 2006 to nearly $66 million in 2007. |
Стоимость антиретровиральных препаратов, приобретаемых ЮНИСЕФ, выросла почти в два раза с примерно 37 млн. долл. США в 2006 году до почти 66 млн. долл. США в 2007 году. |
The estimated number of children who have lost one or both parents to AIDS-related infections grew from about 6 million in 2000 to about 12 million in 2007. |
Согласно оценкам, число детей, которые потеряли одного или двух родителей в результате инфекций, связанных со СПИДом, увеличилось с примерно 6 миллионов в 2000 году до примерно 12 миллионов в 2007 году. |