The co-financing contributions from programme country governments in support of their own country programme grew from $14.2 million in 2007 to $26.3 million in 2008. |
Параллельные взносы правительств на реализацию программ, осуществляемых в их странах, возросли с 14,2 млн. долл. США в 2007 году до 26,3 млн. долл. США в 2008 году. |
In the past four years, IDEI has received support from several new donors, taking the annual turnover from US$ 1.5 million to US$ 7 million currently. |
За прошедшие четыре года ПМРИ получила поддержку от нескольких новых доноров, и ежегодный товарооборот возрос с 1,5 млн. долл. США до 7 млн. долл. США. |
In 2005 IJM brought in $10.9 million in revenue and in 2008 that number had grown to $21.2 million. |
В 2005 году поступления ММП составили 10,9 млн. долл. США, а в 2008 году эта цифра возросла до 21,2 млн. долл. США. |
Mangroves declined from 18.8 million hectares in 1980 to 15.2 million hectares in 2005, a drop of nearly 20 per cent. |
Площадь мангровых лесов сократилась почти на 20 процентов: с 18,8 миллиона гектаров в 1980 году до 15,2 миллиона гектаров в 2005 году. |
Mangroves worldwide have declined from 18.8 million hectares in 1980 to 15.2 million hectares in 2005, a drop of nearly 20 per cent. |
Площади мангровых лесов во всем мире сократились с 18,8 млн. га в 1980 году до 15,2 млн. га в 2005 году, или почти на 20 процентов. |
Thus, the number of people living in poverty may rise to 189 million by the end of 2009 (34.1 per cent of the population), compared with 180 million in 2008. |
Таким образом, число людей, живущих в условиях нищеты, к концу 2009 года может возрасти до 189 миллионов человек (34,1 процента населения) по сравнению со 180 миллионами в 2008 году. |
The International Labour Organization (ILO) has recently revised upwards its unemployment projections to levels ranging from 210 million to 239 million unemployed worldwide, as a result of this crisis. |
Недавно Международная организация труда (МОТ) пересмотрела в сторону повышения прогнозы безработицы в результате кризиса до уровня от 210 миллионов до 239 миллионов безработных во всем мире. |
The number of unemployed young people is expected to increase from 11 million in 2008 to 17 million in 2009. |
Ожидается, что число безработных молодых людей возрастет с 11 миллионов в 2008 году до 17 миллионов в 2009 году. |
The proliferation of actors in this field has been accompanied by a reduction in the average size of the contribution from each donor (from $2.5 million to $1.5 million). |
Расширение состава участников в этой области сопровождалось сокращением среднего размера вклада каждого донора (с 2,5 млн. долл. США до 1,5 млн. долл. США). |
Contributions from developing counties to UNCTAD trust funds slightly decreased, from about $10 million in 2009 to $9.5 million in 2010. |
Взносы развивающихся стран в целевые фонды ЮНКТАД немного снизились - с 10 млн. долл. США в 2009 году до 9,5 млн. долл. США в 2010 году. |
Overall expenditures from all four sources of funding slightly increased, from $38.8 million in 2009 to $39.2 million in 2010. |
Общий объем расходов из всех четырех источников финансирования немного увеличился - с 38,8 млн. долл. в 2009 году до 39,2 млн. долл. в 2010 году. |
As a result of the additional information available to the Panel, however, the estimates made in the supplemental report include a much narrower range for the 2012 - 2014 replenishment period: between $463 million and $523 million. |
Однако благодаря дополнительной информации, полученной Группой, приводимые в дополнительном докладе оценки на период пополнения 2012-2014 годов варьируются в гораздо более узком диапазоне: от 463 млн. долл. США до 523 млн. долл. США. |
Due to the famine and the prolonged conflict, the number of people in urgent need of humanitarian assistance increased from 2.4 million in March to 4 million in September 2011. |
Ввиду голода и затянувшегося конфликта число людей, нуждающихся в срочной гуманитарной помощи, возросло с 2,4 млн. в марте до 4 млн. в сентябре 2011 года. |
As part of the agreement, it will provide an additional EUR 65.9 million to the African Union, bringing the total allocation to AMISOM to EUR 208 million since 2007. |
В рамках этого решения он предоставит дополнительно 65,9 млн. евро Африканскому союзу, что доведет общий объем средств, предоставленных АМИСОМ с 2007 года, до 208 млн. евро. |
369.18. Students with health certificates increased from 1,400,000 million (9.18 per cent of students) to 2,900,000 million (19.5 per cent of students). |
369.18 Число студентов, имеющих медицинскую страховку, увеличилось с 1400000 млн. (9,18% студентов) до 2900000 млн. человек (19,5% студентов). |
The production of food crops grains example Maize, Sorghum, Rice, Wheat and Millet increased from 5.015 million tonnes in 2004/2005 to 5.277 million tonnes in the 2005/2006 season. |
Производство продовольственных зерновых культур, как например кукурузы, сорго, риса, пшеницы и проса, выросло с 5.015 миллионов тонн в 2004/2005 годах до 5.277 миллионов тонн за сезон 2005/2006 годов. |
It also projects short-term rapid growth, with logging production to grow to more than 1.3 million cubic metres by 2011, with approximately 2.9 million hectares of forest being used for commercial and community forestry. |
Стратегия предусматривает также быстрый рост в краткосрочной перспективе - заготовка древесина должны возрасти к 2011 году до более чем 1,3 млн. куб. метров, при этом 2,9 млн. гектаров леса должны использоваться для коммерческого и общинного лесоводства. |
The analysis indicates that the continued blockade and closure after the war are costing the oPt economy between $600 million and $800 million a year, or about 13 per cent of its GDP. |
Результаты анализа говорят о том, что продолжающаяся после окончания военных действий блокада и остающиеся закрытыми границы обходятся экономике ОПТ от 600 до 800 млн. долл. в год, или примерно в 13% ВВП. |
Over a 10-year period, expenditures on education and health had risen more than eightfold; the literacy rate was now nearly 100 per cent; the maternal and infant mortality rate had been halved and the population had grown from 14.6 million to 16.4 million. |
За последние десять лет расходы на образование и здравоохранение увеличились более чем в восемь раз; уровень грамотности населения приблизился к 100%; в два раза уменьшилась материнская и детская смертность, а численность населения возросла с 14,6 млн. до 16,4 млн. человек. |
He was pleased that the funding shortfall had fallen from US$ 100 million to US$ 30 million. |
Он выражает удовлетворение уменьшением дефицита финансирования со 100 млн. долл. США до 30 млн. долл. США. |
The supplier has reduced its claim from $31 million to approximately $18 million; the claim is being contested by the Organization. |
Поставщик сократил сумму, которую он требует возместить, с 31 млн. долл. США приблизительно до 18 млн. долл. США; Организация оспаривает это требование. |
While the total number of illicit drug users has increased since the late 1990s, the prevalence rates have remained largely stable, as has the number of problem drug users, which is estimated at between 15 million and 39 million. |
Хотя общее число потребителей запрещенных наркотиков с конца 1990х годов увеличивалось, показатели распространенности почти не изменились, равно как и число проблемных наркопотребителей, которое составляет, по оценкам, от 15 до 39 млн. человек. |
As at the end of February 2011, the Administration had spent some $4.7 million between 2006 and 2011, with $6.1 million still available to the end of the current biennium. |
По состоянию на конец февраля 2011 года администрация израсходовала за период 2006 - 2011 годов около 4,7 млн. долл. США, и имеет право потратить до конца текущего двухгодичного периода еще 6,1 млн. долл. США. |
According to the World Bank, in Africa, access to telephone services, particularly mobile phones, escalated from 2 million users in 1998 to more than 400 million in 2010. |
По данным Всемирного банка, в странах Африки число пользователей телефонной связи, в частности мобильных телефонов, увеличилось с 2 миллионов человек в 1998 году до более чем 400 миллионов в 2010 году. |
The number of people in Africa experiencing water scarcity may increase by 75 million by 2020, and several hundred million by 2050. |
Численность населения, сталкивающегося с проблемой дефицита воды в Африке, может увеличиться до 75 миллионов человек к 2020 году и нескольких сотен миллионов к 2050 году. |