There were 1.24 million refugees in eastern Zaire before the recent conflict, 1.1 million of whom were Rwandan and the others Burundian. |
До начала нынешнего конфликта в Восточном Заире находилось 1,24 млн. беженцев, из которых 1,1 млн. были руандийцами, а остальные - бурундийцами. |
In 1990, $669 million of such aid was given for population, increasing to about $977 million in 1994. |
Объем такой помощи, выделенной на цели мероприятий в области народонаселения, возрос в 1994 году примерно до 977 млн. долл. США по сравнению с 669 млн. долл. США в 1990 году. |
In 1990-1995, about 11 million children died annually before reaching age 5 and 8.2 million of them did not reach their first birthday. |
В 1990-1995 годах ежегодно примерно 11 млн. детей умирало до достижения возраста пяти лет, а 8,2 млн. из них не доживало до одного года. |
The number of so called million cities (between 1 and 10 million inhabitants) will grow from 270 in 1990 to 516 in 2015. |
Число так называемых городов-миллионеров (с численностью населения от 1 до 10 млн. человек) возрастет с 270 в 1990 году до 516 в 2015 году. |
According to ILO estimates, the number of fully working children between ages 5 and 14 is at least 120 million, or about 250 million if those for whom work is a secondary activity are included. |
По оценкам МОТ, число работающих в течение полного рабочего дня детей в возрасте от 5 до 14 лет составляет по меньшей мере 120 млн. человек, а с учетом детей, для которых работа является вторичным занятием, эта цифра возрастает до порядка 250 млн. человек. |
The Territory's general fund has run deficits during most of the last 10 years, with the shortfall increasing in the period 1992-1994 from $51 million to $184 million annually. |
В течение большей части последних десяти лет в Общем фонде территории отмечался дефицит оперативных средств, причем в период 1992-1994 годов он возрастал ежегодно, увеличившись с 51 до 184 млн. долл. США. |
According to Guam's single audit report, the general fund had a surplus of $19.6 million in fiscal year 1996, lowering the accumulated deficit to $74 million. |
По данным доклада о единой аудиторской проверке Гуама, в 1996 финансовом году положительное сальдо Общего фонда составило 19,6 млн. долл. США, в результате чего накопившийся дефицит уменьшился до 74,0 млн. долл. США. |
According to some reports, there exist as many as 4 million displaced persons out of a population of 27 million. |
Согласно некоторым сообщениям в стране насчитывается до 4 млн. перемещенных лиц при общей численности населения в 27 млн. человек. |
In 1990, $669 million of such aid was given for population, increasing to about $977 million in 1994. |
В 1990 году такой помощи на цели деятельности в сфере народонаселения было предоставлено на 669 млн. долл. США, а в 1994 году эта цифра выросла до 977 млн. долл. США. |
Consequently, the foreign population in those countries rose from 1.9 million in 1975 to 8.0 million in 1990. |
Поэтому число иностранцев в этих странах увеличилось с 1,9 млн. человек в 1975 году до 8,0 млн. человек в 1990 году. |
The worldwide refugee population has risen substantially over the past 30 years: from under 2 million refugees in 1965 to some 13.2 million today. |
За истекшие 30 лет численность беженцев во всем мире значительно возросла: с менее чем 2 млн. беженцев в 1965 году до порядка 13,2 млн. человек в настоящее время. |
INTRODUCTION 1. The world's refugee population decreased from 14.5 million to 13.2 million in 1996. |
В 1996 году общее число беженцев в мире уменьшилось с 14,5 млн. до 13,2 млн. человек. |
He said that delivery was up to $43 million and that approvals had risen to $52 million. |
Он сообщил, что объем освоенных средств достиг 43 млн. долл. США, а бюджеты утвержденных проектов выросли до 52 млн. долл. США. |
The Committee was informed that, during September 2002, financial markets remained volatile, as did the Fund, whose market value fluctuated between $20,771 million and $19,865 million. |
Комитет был информирован о том, что в сентябре 2002 года финансовые рынки оставались неустойчивыми так же, как и активы Фонда, рыночная стоимость которых варьировалась от 20771 млн. долл. США до 19865 млн. долл. США. |
Separation costs would effectively reduce the present operational reserve of $5 million to $2.8 million. |
Расходы в связи с прекращением службы фактически приведут к сокращению нынешнего оперативного резерва с 5 млн. долл. США до 2,8 млн. долл. США. |
UNDP informed the Board that the ongoing reconciliation of differences between Millenium and IMIS had brought the unreconciled amount down from $13 million to $0.7 million as at 17 May 2002. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что в результате продолжающейся выверки расхождений между системами «Миллениум» и ИМИС невыверенная сумма сократилась с 13 млн. долл. США до 0,7 млн. долл. США по состоянию на 17 мая 2002 года. |
Specifically, in the 2004-2005 biennium, other resources income for emergencies increased by 123 per cent, from $683 million to $1,520 million. |
Если говорить точнее, то в двухгодичном периоде 2004-2005 годов поступления по линии прочих ресурсов на чрезвычайную помощь выросли на 123 процента - с 683 млн. долл. США до 1520 млн. долл. США. |
Specifically, they will reduce the amount owed by the United States at year's end from $446 million to $165 million. |
Если говорить конкретно, то эти платежи приведут к сокращению суммы задолженности Соединенных Штатов на конец года с 446 млн. долл. США до 165 млн. долл. США. |
As a result, the overall fiscal deficit fell to a revised estimate of $34.4 million; outstanding debt projected to 31 March 2002 was $160 million. |
В результате общий бюджетный дефицит был сокращен, согласно оценкам, до 34,4 млн. долл. США; непогашенная задолженность по состоянию на 31 марта 2002 года оценивалась в 160 млн. долл. США. |
This has increased the number of those in need of humanitarian assistance from 3.5 million to 3.7 million, approximately 50 per cent of the total population. |
Все это привело к тому, что число нуждающихся в гуманитарной помощи увеличилось с 3,5 миллиона человек до 3,7 миллиона, что составляет почти 50 процентов всего населения страны. |
The financial plan forecasts total programme expenditures to increase to $932 million in 2004 and $942 million in 2005. |
В финансовом плане прогнозируется увеличение совокупных расходов по программам до 932 млн. долл. США в 2004 году и 942 млн. долл. США в 2005 году. |
The number of page views increased to 21 million in 2000, up from 12 million in 1999. |
Число посещений этой страницы увеличилось в 2000 году до 21 миллиона по сравнению с 12 миллионами в 1999 году. |
In 2003, however, programme expenditure rose to $54.8 million, while special-purpose income dropped to $56.8 million. |
С другой стороны, в 2003 году расходы по программам повысились до 54,8 млн. долл. США, а поступления по линии средств на конкретные цели упали до 56,8 млн. долл. США. |
Exports also declined: from 27.7 and 25.5 million tons in 1998 and 199 respectively to 23 million tons in 2000. |
Объем экспорта также сократился: с 27,7 и 25,5 млн. т в 1998 и 1999 годах, соответственно, до 23 млн. т в 2000 году. |
Enrolment in secondary education worldwide expanded 10-fold over the past 50 years, from 40 million in 1950 to more than 400 million today. |
За прошедшие 50 лет показатель зачисления в средние школы в мире возрос в 10 раз с 40 миллионов в 1950 году до более чем 400 миллионов на настоящий момент. |