The number of households in fuel poverty in the UK as a whole has fallen from around six and a half million households in 1996 to around two million households in 2004. |
Количество домохозяйств, не имеющих средств для отопления жилищ, во всем Соединенном Королевстве уменьшилось с почти 6,5 млн. в 1996 году до почти 2 млн. в 2004 году. |
Switzerland announced that it would increase its contribution by 1.5 million Swiss francs for a total of 14 million Swiss francs. |
Швейцария объявила о том, что она увеличит свой взнос на 1,5 млн. швейцарских франков - до в общей сложности 14 млн. швейцарских франков. |
Ireland announced that its contribution to UNFPA had increased from 2.54 million euros in 2004 to 4.5 million euros in 2007, and it urged other donors to increase their contributions and consider making multi-year pledges. |
Ирландия объявила о том, что ее взнос в ЮНФПА увеличился с 2,54 млн. евро в 2004 году до 4,5 млн. евро в 2007 году, и настоятельно призвала других доноров увеличить свои взносы и рассмотреть вопрос о многолетних взносах. |
The regular resources-funded programme expenses, while below the MYFF target in total, reflect an annual upward trend, from $498 million in 2004 to an estimated $564 million in 2007. |
Хотя расходы по программам, финансируемые из регулярных ресурсов, ниже общего целевого показателя МРПФ, они ежегодно увеличиваются - с 498 млн. долл. США в 2004 году до примерно 564 млн. долл. США в 2007 году. |
Contributions to regular resources grew by 12 per cent from $13.9 million in 2006 to $15.6 million, as a result of increased contributions from existing donors as well as from new donors. |
Объем взносов в счет регулярных ресурсов увеличился на 12 процентов, с 13,9 млн. долл.США в 2006 году до 15,6 млн. долл.США в 2007 году, в результате увеличения размера взносов нынешних, а также новых доноров. |
The unreconciled amount with UNDP as of the end of 2005 has been reduced from $69.6 million to $10.3 million. |
Невыверенные суммы расчетов с ПРООН на конец 2005 года были сокращены с 69,6 млн. долл. США до 10,3 млн. долл. США. |
As a result, in April 2008, the not-to-exceed amount was reduced from $250 million for a six-month period to $150 million for a nine-month period. |
В результате в апреле 2008 года предельный лимит был сокращен с 250 млн. долл. США на шестимесячный срок до 150 млн. долл. США на девятимесячный срок. |
This resulted in a 67 per cent decrease in the cancellation of prior-year obligations to $3.75 million in 2007/08 from $9.38 million in 2006/07. |
Это привело к снижению объема списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам, на 67 процентов - с 9,38 млн. долл. США в 2006/07 году до 3,75 млн. долл. США в 2007/08 году. |
The Advisory Committee welcomes the fact that earmarked contributions have doubled in size, from approximately $15 million in 2002-2003 to an estimated $30 million in 2008-2009. |
Консультативный комитет приветствует тот факт, что зарезервированные взносы удвоились в объеме - примерно с 15 млн. долл. США в 2002 - 2003 годах до расчетного показателя 30 млн. долл. США в 2008 - 2009 годах. |
This sharp downturn in the overall balance came from a reduced current surplus to CI$ 77.4 million from CI$ 116.1 million in the previous year. |
Это резкое сокращение общего баланса стало следствием сокращения нынешнего активного сальдо до 77,4 млн. долл. Каймановых островов со 116,1 млн. долл. Каймановых островов в предыдущем году. |
On the other hand, assessed contributions receivable from Member States decreased from $127.5 million to $78.3 million, or 38.5 per cent. |
В то же время сумма начисленных взносов государств-членов к получению уменьшилась со 127,5 млн. долл. США до 78,3 млн. долл. США, или на 38,5 процента. |
This is why the Secretary-General granted a limited commitment authorization amounting to $9.5 million in July 2008, then another for an additional amount of $9.8 million in January 2009. |
Именно по этой причине Генеральный секретарь предоставил ограниченные полномочия на принятие обязательств на сумму до 9,5 млн. долл. США в июле 2008 года, а затем еще на дополнительную сумму в размере 9,8 млн. долл. США в январе 2009 года. |
Unfortunately, the actual funding provided to Peru to combat illicit drugs had declined steadily since 2002, from $140 million to a projected $57 million for 2010. |
К сожалению, фактический объем средств, предоставляемых Перу для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, неуклонно снижается со 140 млн. долл. США в 2002 году до прогнозируемых 57 млн. долл. США в 2010 году. |
The debt to troop-contributing countries had decreased from $779 million at the end of 2007 to a projected $645 million at the end of 2008. |
Задолженность перед странами, предоставляющими войска, сократилась с 779 млн. долл. США на конец 2007 года до прогнозируемых 645 млн. долл. США на конец 2008 года. |
The cash shortfall under the regular budget would be eased significantly if a separate account existed for special political missions, the budgets for which had risen from $100 million to $829 million in just nine years. |
Дефицит наличности в рамках регулярного бюджета можно существенно изменить, если открыть отдельный счет для специальных политических миссий, бюджеты которых только за последние девять лет увеличились со 100 млн. долл. США до 829 млн. долл. США. |
In the Gulf, the population is expected to increase from 30 million in 2000 to 60 million by 2030. |
Ожидается, что в странах Залива население возрастет с 30 миллионов человек в 2000 году до 60 миллионов в 2030 году. |
While the number of sole-bid awards had decreased from 19 in 2006 to 17 in 2008, the value of these contracts increased from $34 million in 2006 to $161 million in 2008. |
Хотя число контрактов, предоставленных одному подрядчику, снизилось с 19 в 2006 году до 17 в 2008 году, стоимость этих контрактов возросла с 34 млн. долл. США в 2006 году до 161 млн. долл. США в 2008 году. |
These factors forced the Government of Cuba to increase its budget from $1,600 million to $1,900 million for the purchase of food products in 2008. |
Эти факторы вынудили кубинское правительство увеличить заложенную в бюджете сумму на закупки продовольствия в 2008 году с 1,6 млрд. долл. США до 1,9 млрд. долл. США. |
It is tragic and unacceptable that malaria kills almost a million Africans every year and affects over 200 million more, mostly women, pregnant women and children under five years of age. |
Поистине трагично и недопустимо, что ежегодно малярия убивает почти миллион африканцев и затрагивает жизнь еще 200 с лишним миллионов, главным образом женщин, беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет. |
Although six million children, 35 per cent of whom were girls, had already returned to school, there were still 1.2 million girls not receiving education, partly owing to lack of security. |
Действительно, из 6 миллионов детей, которые снова пошли в школу, 35 процентов составляют девочки, при этом 1,2 миллиона девочек до сих пор не посещают школу, поскольку не обеспечена их безопасность. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) estimates the number of hungry people in South Asia to have risen to 405.6 million in 2008 from 300.6 million in 2006. |
По оценкам Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), число голодающих в Южной Азии увеличилось с 300,6 миллиона человек в 2006 году до 405,6 млн. человек в 2008 году. |
Table 1 shows that the volume of procurement at United Nations Headquarters increased by 68 per cent, from $258.4 million in 2007 to $434.6 million in 2008. |
Как видно из таблицы 1, объем закупок для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций увеличился на 68 процентов с 258,4 млн. долл. США в 2007 году до 434,6 млн. долл. США в 2008 году. |
During the same period, the procurement volume for peacekeeping missions conducted by the Procurement Division increased from $714.4 million in 2007 to $1,305.6 million in 2008, an increase of 83 per cent. |
В течение того же периода объем закупок для миссий по поддержанию мира, произведенных Отделом закупок, увеличился с 714,4 млн. долл. США в 2007 году до 1305,6 млн. долл. США в 2008 году, то есть рост на 83 процента. |
In 2007, the number of people newly infected declined for the first time, from an estimated 3.0 million to 2.7 million. |
В 2007 году впервые отмечалось сокращение числа новых случаев заражения: по оценкам, численность соответствующих людей сократилась с 3,0 миллиона человек до 2,7 миллиона человек. |
According to the last general population and housing census, the population grew from 81.1 million inhabitants in 1990 to 97.5 million in 2000. |
Согласно результатам последней переписи населения и жилого фонда, численность населения Мексики за период 1990-2000 годов возросла с 81,1 до 97,5 млн. человек. |