According to estimates by the Department of Economic and Social Affairs, between 73 million and 103 million more people would remain poor or fall into poverty compared with a situation in which pre-crisis growth would have continued. |
По оценкам Департамента по экономическим и социальным вопросам, от 73 до 103 миллионов человек будут оставаться малоимущими или окажутся в нищете по сравнению с ситуацией, при которой докризисный рост продолжался бы. |
The Bank further estimates that, because of the global economic slowdown, the number of people living in extreme poverty would be 55 million to 90 million more than expected before the crisis. |
Согласно дополнительным оценочным данным Банка, из-за глобального экономического спада число людей, проживающих в условиях крайней нищеты, вопреки ожиданиям в период до кризиса, возрастет на 55 - 90 миллионов человек. |
AIDS deaths peaked in 2005 at 2.2 million and declined since then to 2 million in 2007. |
Показатели смертности в результате СПИДа достигли максимально высокого уровня в 2005 году (2,2 миллиона человек), а после этого снизились (в 2007 году) до 2,0 миллиона человек. |
The education budget rose from 27.3 million pesos in 1990 to 283.8 million in 2003. |
Бюджетные расходы на образование увеличились с 27,3 млн. песо в 1990 году до 283,8 млн. песо в 2003 году. |
Reported allocation of UNDP resources to joint programmes increased from nearly $9 million in 2004 to $15 million in 2005. |
Согласно отчетности, объем ресурсов, выделяемых ПРООН на совместные программы, увеличился с почти 9 млн. долл. США в 2004 году до 15 млн. долл. США в 2005 году. |
Delivery in Europe and the Commonwealth of Independent States shows a significant growth of 59 per cent, to $172 million (against $108 million in 2004). |
Осуществление программ в Европе и Содружестве Независимых Государств характеризуется значительным ростом - на 59 процентов, до общего объема 172 млн. долл. США (по сравнению со 108 млн. долл. США в 2004 году). |
In 1995, regular resources peaked at $312.6 million, followed by a declining trend reaching $249.8 million in 1999. |
В 1995 году объем регулярных ресурсов достиг максимального уровня - 312,6 млн. долл. США, после чего стал уменьшаться и в 1999 году сократился до 249,8 млн. долл. США. |
Sadly, the region also harbours an estimated 127 million, or 52 per cent, of the world's 246 million working children between the ages of 5 and 14. |
Печальной действительностью является и то, что в регионе, по оценкам, находятся 127 миллиона, или 52 процента, из 246 миллионов работающих детей в возрасте от 5 до 14 лет во всем мире. |
The rate more than doubled in South-East Asia, from just under 5 million in 1994 to nearly 10.5 million in 2004. |
Этот уровень более чем удвоился в Юго-Восточной Азии с чуть менее 5 миллионов в 1994 году до почти 10,5 миллиона в 2004 году. |
In 1996, there were 1.7 million migrants working in six countries and one area of the region (table 6), a number that grew to nearly 2 million by 2001. |
В 1996 году в шести странах и одном районе этого региона (таблица 6) находилось 1,7 миллиона мигрантов, число которых к 2001 году возросло почти до уровня 2 миллионов человек. |
Consequently, the number of migrants, excluding refugees, increased from 11 million to 14 million during the period. |
Таким образом, количество мигрантов, исключая беженцев, возросло в течение этого периода с 11 миллионов до 14 миллионов человек. |
Over 27 million children under one year and 40 million pregnant women, often among the poorest population groups, did not receive routine immunization services in 2004. |
В 2004 году регулярную иммунизацию не прошло более 27 миллионов детей в возрасте до одного года и 40 миллионов беременных женщин - нередко из числа наиболее бедных слоев населения. |
Public health expenditure rose from KD 281.2 million in 1999 to KD 309.9 million in 2004. |
Государственные затраты на здравоохранение возросли с 281,2 млн. кувейтских динаров в 1999 году до 309,9 млн. в 2004 году. |
The global production of chemicals has increased from 1 million tons in 1930 to some 400 million tons today. |
Глобальное производство химических веществ увеличилось с 1 млн. т в 1930 году до примерно 400 млн. т. в настоящее время. |
Customs declarations processed annually with ASYCUDA range from 3.8 million in Africa to some 5 million in Central and Eastern Europe. |
Ежегодно с помощью АСОТД обрабатывается от 3,8 млн. таможенных деклараций в Африке до примерно 5 млн. деклараций в Центральной и Восточной Европе. |
The amount of the support to each settlement ranges between HUF 55 million and HUF 90 million, the duration of the implementation is one year. |
Размер помощи каждому населенному пункту колеблется от 55 до 90 млн. форинтов, а на осуществление проектов отводится один год. |
Excessive levels of eutrophication were expected to fall from 165 million hectares in 1990 to 108 million hectares. |
Как ожидалось, площадь районов с избыточными уровнями эвтрофикации уменьшится со 165 млн. га в 1990 году до 108 млн. га. |
There was a 54 per cent decrease of unreconciled unliquidated obligations balances from $35 million in 2004 to the present $16 million. |
Остаток невыверенных непогашенных обязательств сократился на 54 процента с 35 млн. долл. США в 2004 году до 16 млн. долл. США в настоящее время. |
The drugs systems contract has also increased significantly from an initial value of $2 million to $4.5 million. |
Стоимость системного контракта на медикаменты также существенно возросла с первоначального показателя в 2 млн. долл. США до 4,5 млн. долл. США. |
The Peacebuilding Fund made available US$ 35 million in January 2006, of which US$ 31 million had been allocated to 16 approved projects as at 30 May 2008. |
В январе 2006 года из Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций были выделены 35 млн. долл. США, из которых 31 млн. долл. США предназначались для осуществления 16 проектов, утвержденных до 30 мая 2008 года. |
The Government increased annual funding to the sector from US$ 1 million equivalent to almost US$ 10 million equivalent. |
Правительство приняло решение об увеличении ежегодных ассигнований на нужды этого сектора в долларовом эквиваленте с 1 млн. долл. США до почти 10 млн. долл. США. |
This translates into a decline in child labour worldwide from 246 million children to 218 million children. |
Это означает сокращение масштабов детского труда в мире с 246 миллионов до 218 миллионов детей. |
The overpayment of $74.9 million has decreased to $46.5 million as a result of the recovery measures decided upon by the Governing Council. |
В результате принятия мер по возврату средств, предусмотренных соответствующим решением Совета управляющих, эта переплата в 74,9 млн. долл. США сократилась до 46,5 млн. долларов. |
As a result, the estimated contaminated area has increased to 48.1 million square metres, as opposed to the original estimate of 32 million square metres used for operational planning immediately after the war. |
Вследствие этого предполагаемая площадь района, загрязненного минами и другими ВОП, увеличилась до 48,1 млн. кв. м по сравнению с первоначальной оценкой в 32 млн. кв. м, которая использовалась для целей оперативного планирования сразу же после окончания войны. |
So far, donors have pledged $70 million, of which $48.5 million has been committed. |
До настоящего времени доноры объявили взносы на сумму 70 млн. долл. США, из которых обязательства были взяты на сумму 48,5 млн. долл. США. |