WFP was able to reach about 25 million poor and hungry people in 1995, about the same number as the year before. |
В 1995 году МПП удалось оказать помощь примерно 25 млн. неимущих и голодающих людей - почти такому же числу, что и за год до этого. |
ILO has estimated that in 1995 approximately 85 million children under the age of 15 years were working. |
По оценкам МОТ, в 1995 году насчитывалось около 85 млн. работающих детей в возрасте до 15 лет. |
Most spoke in favour of the flexibility shown in the activities undertaken to date and of allowing for overall expenditures of up to $7.8 million by the end of the country programme. |
Большинство делегаций положительно отозвались о той гибкости, которая проявлялась в проводимой до сих пор деятельности, и высказались за то, чтобы довести общие расходы по осуществлению этой страновой программы на ее завершающем этапе до 7,8 млн. долл. США. |
In Egypt, 1994 wheat production fell by an estimated 8 per cent to 4.4 million tons. |
В Египте производство пшеницы в 1994 году, по оценкам, уменьшилось на 8 процентов до 4,4 млн. тонн. |
A further 14 million km3 of water is said to occur at depths of between half a mile and 2 miles. |
Как указывается, еще 14 млн. куб. км воды залегает на глубинах от полумили до двух миль. |
According to United Nations projections, annual population increments are likely to remain above 90 million until the year 2015. |
Согласно прогнозам Организации Объединенных Наций, ежегодный прирост населения, по всей вероятности, будет превышать 90 млн. человек вплоть до 2015 года. |
Through mid-1995, the Cambodian mine-clearance programme has cleared a total of 62,000 land-mines and some 420,000 other explosive devices, or 16.5 million square metres. |
До середины 1995 года в рамках Камбоджийской программы в области разминирования было обезврежено в общей сложности 62000 наземных мин и примерно 420000 других взрывных устройств с охватом территории площадью 16,5 млн. кв. метров. |
The Board has already approved a third tranche of $100 million to cover an expansion of the programme through financial year 1998. |
Совет уже утвердил третий транш в размере 100 млн. долл. США для покрытия расходов в связи с расширением программы до конца 1998 финансового года. |
The volume of IFC infrastructure financing rose more rapidly, increasing by more than five-fold, to nearly $600 million in financial year 1994. |
Объем финансирования МФК проектов инфраструктуры рос еще быстрее, увеличившись более чем в пять раз до уровня почти 600 млн. долл. США в 1994 финансовом году. |
To consolidate project results, WFP has approved an extension of the project until April 1996 and additional resources in the amount of $2.2 million. |
В целях закрепления достигнутых результатов МПП одобрила продление проекта до апреля 1996 года и выделила на него еще 2,2 млн. долл. США. |
These efforts led to a reduction of $9.6 million in the final settlement of that claim. |
Благодаря этим усилиям окончательная сумма выплат по данному иску была сокращена до 9,6 млн. долл. США. |
World wide, the refugee population had decreased to under 15 million by the end of 1994. |
Во всем мире численность беженцев к концу 1994 года снизилась до менее чем 15 миллионов человек. |
India estimates that over 30 million persons in the 9 to 45 age range are currently engaged in its total literacy campaigns. |
По оценкам Индии, более 30 млн. человек в возрасте от 9 до 45 лет в настоящее время участвуют в кампании за полную грамотность. |
It provides grants of up to $10 million per country for the reduction of their commercial bank debt through buy-backs. |
Фонд предоставляет каждой стране субсидии в размере до 10 млн. долл. США в целях сокращения их задолженности коммерческим банком на основе выкупа долговых обязательств. |
The plight of those refugees, who numbered about 2 million before last year's genocide, received no attention for over three decades. |
На положение этих беженцев, которые насчитывали около двух миллионов человек до геноцида прошлого года, не обращалось никакого внимания на протяжении более чем трех десятилетий. |
The UK contributed £40.3 million to the Pilot Phase of the Global Environment Facility (GEF) for the three years to July 1994. |
Соединенное Королевство произвело взнос в размере 40,3 млн. фунтов стерлингов на осуществление экспериментального этапа Глобального экологического фонда (ГЭФ) на трехлетний период до июля 1994 года. |
The United Nations Population Fund expects an increase for 1995 of 15 per cent to a level of $300 million. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения ожидает увеличения ресурсов к 1995 году на 15 процентов до уровня 300 млн. долл. США. |
Between 1975 and 1993, the total number of women in the labour force rose by 71%, that is from 3.7 to 6.3 million. |
В период с 1975 по 1993 год общее число женщин в рабочей силе возросло на 71%, т.е. с 3,7 до 6,3 млн. человек. |
The plan forecasts that total income will increase to $991 million by 1997 using an average annual growth rate of 4 per cent from 1994 to 1997. |
В плане содержится прогноз, в соответствии с которым общий объем поступлений к 1997 году возрастет до 991 млн. долл. США при среднегодовом приросте в 4 процента в период 1994-1997 годов. |
In 1990, the Indian arts and crafts industry was estimated to have a market value of $400 to $800 million annually. |
Согласно оценкам, произведенным в 1990 году, рыночная стоимость продукции индейской ремесленной и кустарной промышленности составляет от 400 до 800 млн. долл. США в год. |
The number of Criminal Aid certificates granted has increased from approximately 24,000 in 1991-1992 to 28,000 in 1993-1994, with costs now amounting to £10 million a year. |
Число выданных сертификатов на помощь в уголовном процессе возросло примерно с 24000 в 1991-92 году до 28000 в 1993-94 году, а расходы сейчас составляют 10 миллионов фунтов стерлингов в год. |
A higher assessment of an additional, for example, 2 percent over the initial 5 percent would compensate for a population deficit of between 10 and 40 million. |
Увеличение начисленной суммы на 2 процента свыше первоначальных 5 процентов может компенсировать недостаток в численности населения от 1О до 4О миллионов человек. |
That meant that if, in any one year, the Security Council adopted 10 decisions, the Advisory Committee could authorize up to $100 million in commitment authority. |
Это означает, что если в течение какого-либо года Совет Безопасности принимает 10 таких решений, то Консультативный комитет может предоставить полномочия на принятие обязательств на сумму до 100 млн. долл. США. |
To raise the limit to $50 million per decision could result in very large sums being committed under the authority granted to the Advisory Committee. |
Повышение этого предела до 50 млн. долл. США в случае каждого отдельного решения могло бы в соответствии с предоставленными Консультативному комитету полномочиями привести к принятию обязательств на очень большие суммы. |
If the level of the commitment authority was raised to $50 million in each case, the cumulative amount could be very significant. |
Если уровень полномочий на принятие обязательств поднять до 50 млн. долл. США в каждом случае, то кумулятивная сумма будет весьма значительной. |