Income from the production of cash crops has declined from $21 million in 1990 to $7.6 million in 1993, a fall of 64 per cent. |
Доход от производства товарных культур упал с 21 млн. долл. США в 1990 году до 7,6 млн. долл. США в 1993 году, уменьшившись на 64 процента. |
With the involvement of UNICEF and WHO, some 3.5 million children under the age of five were immunized against polio and 2.5 million against measles, countrywide. |
При участии ЮНИСЕФ и ВОЗ примерно 3,5 млн. детей в возрасте до пяти лет были привиты против полиомиелита и 2,5 млн. - против кори. |
The response to the December 1994 United Nations consolidated inter-agency appeal for $70.3 million (later revised upwards to $93.2 million) for the six-month period from January to June 1995 has not been encouraging. |
Отклик на прозвучавший в декабре 1994 года совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций о предоставлении 70,3 млн. долл. США (позднее скорректированный в сторону увеличения - до 93,2 млн. долл. США) на шестимесячный период с января по июнь 1995 года не оправдал ожиданий. |
The world's refugee population decreased from 14.5 million in early 1995 to 13.2 million earlier this year and is clearly outnumbered by internally displaced persons. |
Численность беженцев в мире сократилась с 14,5 млн. человек в начале 1995 года до 13,2 млн. человек в начале текущего года, и теперь их число явно уступает числу лиц, перемещенных внутри страны. |
To avert that outcome, which would have depleted the Agency's working capital entirely, $12 million in salary increases were deferred from 1995 to 1996, reducing the estimated deficit to $4 million. |
Чтобы избежать такого развития событий, которое полностью лишило бы Агентство оборотного капитала, запланированное на 1995 год повышение окладов на общую сумму 12 млн. долл. США было отложено до 1996 года, в результате чего расчетный дефицит сократился до 4 млн. долл. США. |
However, non-payment of a pledge in the amount of $2.6 million and other adjustments in late 1995 increased the actual 1995 deficit to $8.4 million. |
Однако невыплата объявленных взносов на сумму 2,6 млн. долл. США и другие корректировки, произведенные в конце 1995 года, привели к увеличению фактического дефицита за 1995 год до 8,4 млн. долл. США. |
The foreign reserves of the central bank had increased from $23 million in 1991 to $210 million in 1995, which was equivalent to four months of imports. |
Валютные резервы Центрального банка возросли с 23 млн. долл. США в 1991 году до 210 млн. долл. США в 1995 году, что соответствует объему импорта в течение четырех месяцев. |
During the last two decades, the value of imports by developing countries has multiplied by ten, from US$ 251 million to US$ 2,537 million. |
За последние два десятилетия стоимостной объем импорта развивающихся стран возрос в 10 раз: с 251 млн. долл. США до 2537 млн. долл. США. |
Most of the OPEC Fund's assistance, from its inception through 1994, has been directed to Africa (US$ 1,496.8 million) and Asia (US$ 1,213.3 million). |
Основная часть помощи по линии этого Фонда ОПЕК с момента его создания до 1994 года включительно направлялась в Африку (1496,8 млн. долл. США) и в Азию (1213,3 млн. долл. США). |
Source: ECLAC. In MERCOSUR, Uruguay's investment in Brazil increased from US$ 5 million in 1991 to US$ 14 million in 1992. |
Если вести речь о регионе МЕРКОСУР, то следует отметить, что инвестиции Уругвая в Бразилии увеличились с 5 млн. долл. США в 1991 году до 14 млн. долл. США в 1992 году. |
From the record level of $41.8 million in 1991, pledges have decreased to $31.3 million in 1994, a 27 per cent reduction. |
Достигнув в 1991 году своего рекордного уровня в 41,8 млн. долл. США, объявленные взносы в 1994 году уменьшились до 31,3 млн. долл. США, или на 27 процентов. |
Moreover, the Fund's proposed work plan for 1996-1999 projected a substantial average annual increase for Africa over the work plan for 1995-1998, from $53.9 million to $72 million. |
Более того, предлагаемый план работы Фонда на 1996-1999 годы предусматривает существенное среднегодовое увеличение ассигнований для Африки по сравнению с планом работы на 1995-1998 годы, а именно с 53,9 млн. долл. США до 72 млн. долл. США. |
The Committee observes that the resources for training activities have grown rapidly during the last few years, from $1 million in 1990-1991 to $1.5 million in 1994-1995. |
Комитет отмечает, что в последние годы быстрыми темпами росли ассигнования на учебные мероприятия - с 1 млн. долл. США в 1990-1991 годах до 1,5 млн. долл. США в 1994-1995 годах. |
Cost-sharing income exceeded expenditure by $97 million, generating an increase in the balance of unexpended resources for cost-sharing to $310 million. |
По линии совместного финансирования поступления превысили расходы на 97 млн. долл. США, в результате чего объем непредвиденных ресурсов в рамках совместного финансирования возрос до 310 млн. долл. США. |
It will be recalled that in paragraph 4 of its decision 89/57, the Governing Council authorized the Administrator to over-commit the RFA by up to $10 million while ensuring that funds disbursed from the reserve do not exceed $25 million in any one year. |
Как известно, в пункте 4 своего решения 89/57 Совет управляющих уполномочил Администратора допускать перерасход средств РСР до 10 млн. долл. США, обеспечивая при этом, чтобы размер выплат из Резерва не превышал 25 млн. долл. США в год. |
In the first place, there has been a decline in the number of persons suffering from infectious diseases - from 40 million in 1992 to 30 million in 1993. |
Прежде всего наблюдается уменьшение числа зарегистрированных инфекционных больных - с 40 млн. в 1992 году до 30 млн. в 1993 году. |
A study of the area under cultivation in 91 countries has shown that the present 706 million hectares will increase to 1,059 million by the year 2025, which represents only 40 per cent of the potential cropland. |
Изучение обрабатываемых земель в 91 стране показало, что их нынешняя площадь к 2025 году увеличится с 706 млн. га до 1059 га, что составит лишь около 40 процентов от потенциальной площади пахотной земли. |
In less than 10 years, from 1985 to 1993, the number of persons seeking refuge from persecution and other violations of human rights has more than doubled, from 8.5 million to 19 million. |
Менее чем за 10 лет, с 1985 года по 1993 год, число лиц, желающих получить убежище от преследований и других нарушений прав человека более чем удвоилось, увеличившись с 8,5 миллиона до 19 миллионов человек. |
The most remarkable change was its growth in population, which increased from 132 million in 1974 to about 237 million in 1992. |
Наиболее значительное из них было связано с ростом численности его населения, которая увеличилось со 132 млн. человек в 1974 году до приблизительно 237 млн. человек в 1992 году. |
The pledges (in cash) pertaining to the previous years have been reduced from $194.151 million as at 31 December 1993 to $35.17 million as at 31 December 1994. |
Обязательства по взносам наличными, относящиеся к предшествующим годам, сократились с 194,151 млн. долл. США на 31 декабря 1993 года до 35,17 млн. долл. США на 31 декабря 1994 года. |
These developments, while not fundamentally changing the situation, made it possible gradually to reduce the number of beneficiaries needing international assistance to some 2.1 million persons, of whom 1.4 million were in Bosnia and Herzegovina. |
Хотя эти события и не изменили ситуацию коренным образом, они открыли возможность для постепенного сокращения количества бенефициариев, нуждающихся в международной помощи, до примерно 2,1 миллиона человек, из которых 1,4 миллиона человек находятся в Боснии и Герцеговине. |
This increase is modest by comparison to the increase in the Agency's projects under design and construction, from $50.2 million in 1994-1995 to $102.3 million in 1996-1997. |
Такое увеличение ассигнований является незначительным по сравнению с увеличением стоимости проектов Агентства в области проектирования и строительства с 50,2 млн. долл. США в 1994-1995 годах до 102,3 млн. долл. США в 1996-1997 годах. |
UNRWA's preliminary estimate of $22 million to cover the costs of the move was subsequently revised to $13.5 million following a detailed study of the expense involved and consultation with the United Nations Secretariat. |
Подготовленная БАПОР предварительная смета расходов по переезду, первоначально составившая 22 млн. долл. США, была впоследствии, после детального изучения соответствующих расходов и проведения консультаций с Секретариатом Организации Объединенных Наций, пересмотрена и сокращена до 13,5 млн. долл. США. |
As will be noted, enrolment in the developing countries increased from 217 million in 1960 to 499 million in 1990. |
Как будет отмечено, число учащихся в развивающихся странах возросло с 270 миллионов в 1960 году до 499 миллионов в 1990 году. |
In the least developed countries, the increase was from 12 million to 55 million, a greater than four-fold increase. |
В наименее развитых странах это число увеличилось с 12 миллионов до 53 миллионов, т.е. более чем в четыре раза. |