| The available data still point to the existence of 230 million such mines in 94 countries. | Согласно имеющимся данным, в 94 странах до сих пор насчитывается 230 млн. противопехотных мин. |
| Czech coal production fell from 102 to 65 million tonnes or 36% between 1990 and 2000 (Table 2). | За период с 1990 по 2000 годы угледобыча в Чешской Республике сократилась со 102 до 65 млн. т, что составляет 36% (Таблица 2). |
| Annual investment totalling $US 3.5 million is anticipated from the current year until 2005. | В текущем году и на период до 2005 года ежегодно предполагается инвестировать по 3,5 млн.долл. США. |
| The capacity of the line was increased to 46.5 million tons per year in 1984. | В 1984 году пропускная способность линии была увеличена до 46,5 млн. т в год. |
| The net decrease is, for the most part, attributable to the decrease in contributions receivable from Governments and public donors, from $3.14 million to $0.47 million and $0.37 million to $0.12 million respectively. | Чистое сокращение в основном связано с уменьшением взносов, получаемых от правительств и общественных организаций-доноров, соответственно, с 3,14 млн. долл. США до 0,47 млн. долл. США и с 0,37 млн. долл. США до 0,12 млн. долл. США. |
| This represents a substantial portion of the $68 million so far pledged. | Это значительная часть из 68 млн. долл. США, которые были до сих пор обещаны. |
| The project has so far reached about 1 million children. | До сих пор проект охватил лишь 1 миллион детей. |
| To date the ESU has lent 50 million euros to over 550 companies. | До настоящего времени ОПП предоставил свыше 550 компаниям 50 млн. евро. |
| We need at least an additional $250 million through the end of this year. | До конца текущего года нам потребуется еще по меньшей мере 250 млн. долл. США. |
| That figure may rise to 3 or 4 million if the civil war continues and renders domestic agriculture and food production impossible. | И эта цифра может возрасти до 3-4 миллионов, если будет продолжаться гражданская война, которая делает невозможным занятие сельским хозяйством и производство продовольственных товаров внутри страны. |
| As a result, debt for troops and equipment was reduced to $748 million at year's end. | В результате к концу года задолженность за войска и имущество была сокращена до 748 млн. долл. США. |
| For 2001, the contributions are expected to drop to $11.3 million. | В 2001 году ожидается сокращение объема взносов до 11,3 млн. долларов США. |
| Two and one half million children aged 10-14 years work in the informal sector in urban areas in Bangladesh. | Два с половиной миллиона детей в возрасте от 10 до 14 лет работают в неформальном секторе в городских районах Бангладеш. |
| Official figure given by the United Registry System, although non-official figures report up to 3 million displaced persons. | Согласно официальным данным, представленным Системой единого реестра, хотя, по неофициальным данным, перемещенные лица составляют до 3 млн. человек. |
| The Great Famine, engineered by the totalitarian Soviet regime, claimed 7 to 10 million lives. | Великий голод, порожденный тоталитарным советским режимом, унес от семи до десяти миллионов человеческих жизней. |
| More than 150 million children under five year old have been covered during each of the National Immunization Days. | В ходе проведения каждого Национального дня иммунизации необходимые прививки делались более чем 150 миллионам детей в возрасте до пяти лет. |
| Since then, income attributed had increased the total to some $179 million. | С тех пор соответствующие поступления в фонд привели к увеличению общего объема средств фонда до примерно 179 млн. долл. США. |
| Authorizes additional extrabudgetary expenditures up to $3.8 million for the implementation of the Enterprise Resource Planning project. | З. санкционирует дополнительные расходы из внебюджетных ресурсов в размере до 3,8 млн. долл. США на цели создания системы планирования общеорганизационных ресурсов. |
| The other 80 per cent, a total of 77 projects, have each received under $1 million. | В рамках остальных 80 процентов соглашений (в общей сложности 77 проектов) на один проект было получено до 1 млн. долл. США. |
| The number of undernourished people around the world has increased to 840 million. | Количество людей, страдающих от недоедания на планете, выросло до 840 млн. человек. |
| It is hoped that the area could be expanded to 15 million ha by the end of 2003. | Ожидается, что к концу 2003 года эта площадь будет расширена до 15 миллионов гектаров. |
| In 2007, France will increase its contribution to the Global Fund to €300 million. | В 2007 году Франция увеличит свой взнос в Глобальный фонд до 300 млн. евро. |
| Programme expenditure against regular resources was therefore reduced to $22.5 million. | В связи с этим расходы по программам, покрываемые за счет регулярных ресурсов были снижены до 22,5 млн. долл. США. |
| Regular resources contributions from OECD/DAC countries increased by 10 per cent in nominal terms, from $823 million to $903 million, and by 5 per cent in real terms, from $836 million to $875 million. | Взносы в счет регулярных ресурсов, поступившие от стран ОЭСР/КСР, увеличились в номинальном выражении на 10 процентов - с 823 млн. долл. США до 903 млн. долл. США и на 5 процентов в реальном выражении - с 836 млн. |
| We will increase support for the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) from $7 million to $12 million, and to the United Nations Population Fund (UNFPA) from $25 million to $33 million. | Мы увеличим уровень поддержки Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) с 7 до 12 млн. долл. США, а Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций (ЮНФПА) с 25 до 33 млн. долл. США. |