Non-core contribution agreements signed have more than tripled, from $4.1 million in 2001 to $12.5 million in 2002. |
Число подписанных соглашений о внесении взносов в счет основных ресурсов увеличилось более чем втрое: с 4,1 млн. долл. США в 2001 году до 12,5 млн. долл. США в 2002 году. |
It is planned to reduce programme expenditures further to about $18 million in 2003 and 2004, if the target of $30 million endorsed by the Executive Board is not reached. |
В том случае, если утвержденное Исполнительным советом целевое задание по мобилизации ресурсов в размере 30 млн. долл. США не будет выполнено, в 2003 и 2004 годах планируется дополнительно уменьшить расходы по программам - примерно до 18 млн. долл. США. |
The total number of households in fuel poverty in England has fallen from 5.1 million in 1996 to around 1.2 million in 2004. |
Общая численность таких домохозяйств в Англии снизилась с 5,1 млн. в 1996 году до примерно 1,2 млн. |
UNDP-administered funds experienced a similar slight contraction in 2002 - down to $81 million from $83 million in 2001. |
В 2002 году фонды, управляемые ПРООН, также незначительно сократились до 81 млн. долл. США по сравнению с 83 млн. долл. США в 2001 году. |
In 1998-1999 income nearly doubled from that of 1996-1997, from $88 million to $175 million. |
В период 19981999 годов сумма поступлений увеличилась почти вдвое, с 88 млн. долл. США в 19961997 годах до 175 млн. долл. США. |
These efforts have helped to increase private sector income from $310.7 million in 1998 to $383.0 million in 1999. |
Эти усилия помогли увеличить объем поступлений Отдела частного сектора с 310,7 млн. долл. США в 1998 году до 383,0 млн. долл. США в 1999 году. |
UNFPA increased its expenditure on managed construction projects from $0.5 million in 1995 to $3.6 million in 1999. |
В 1999 году расходы ЮНФПА на строительные проекты, реализуемые под его руководством, увеличились до 3,6 млн. долл. США, в то время как в 1995 году эта сумма составляла 0,5 млн. долл. США. |
The use of better technology helped to increase the catch to 1.7 million pounds in 1998, with a total market value of $6.6 million. |
Применение более совершенной технологии позволило повысить улов до 1,7 млн. фунтов в 1998 году, что в стоимостном выражении по рыночным ценам составляет в общей сложности 6,6 млн. долл. США. |
During 2008-2011 UNDP proposes to increase the annual programming base from $450 million to $700 million. |
ПРООН предлагает, чтобы в период 2008-2011 годов ежегодный базовый показатель программирования был увеличен с 450 млн. долл. США до 700 млн. долл. США. |
The representative of the Secretary-General had extremely limited resources to fulfil his mandate, although there were between 20 million and 25 million internally displaced persons in more than 40 countries. |
Представитель Генерального секретаря располагает весьма ограниченными ресурсами для выполнения своего мандата, если учесть, что число вынужденных переселенцев составляет от 20 до 25 миллионов человек в более чем 40 странах. |
Norway thus supported the proposal to authorize the Secretary-General to enter into commitments of up to $200 million, including the $41 million already authorized by ACABQ. |
Поэтому Норвегия поддерживает предложение о предоставлении Генеральному секретарю полномочий на принятие обязательств в объеме до 200 млн. долл. США, включая 41 млн. долл. США, уже утвержденные ККАБВ. |
Earmarked project expenditure is projected to double from $12 million to $24 million, as a result of anticipated increased activities relating to partnership programmes. |
Проектные расходы целевого назначения должны, согласно прогнозу, увеличиться вдвое - с 12 млн. до 24 млн. долл. США - в результате ожидаемого расширения деятельности, связанной с программами партнерства. |
Budgeted income for the biennium has been increased from $1.56 million to $1.95 million, in line with the expected increase in special purpose contributions. |
Заложенная в бюджет сумма поступлений за двухгодичный период увеличена с 1,56 млн. до 1,95 млн. долл. США, что отражает ожидаемое увеличение целевых взносов. |
By 17 December 2005, almost 25 million Congolese - out of an electorate estimated at between 22 and 30 million - were registered on the electoral rolls. |
17 декабря около 25 млн. конголезцев - при том что избирательный корпус, согласно расчетам, составлял от 22 до 30 млн. |
At 595 million tonnes in 2000, international coal shipments are expected to grow to 826 million tonnes in 2025. |
Если в 2000 году объем международных поставок угля составил 595 млн. т, то в 2025 году этот показатель, как ожидается, возрастет до 826 млн. т. |
During the Bush Administration, the United States Government's international support for primary education has gone from $98 million in 2000 to more than $465 million this year. |
При администрации Буша международная поддержка правительства Соединенных Штатов в области начального образования выросла с 98 млн. долл. США в 2000 году до более чем 465 млн. долл. США в этом году. |
UNICEF thus proposes to increase the EPF ceiling from $25 million to $75 million per biennium. |
В связи с этим ЮНИСЕФ предлагает увеличить предельный объем ФПЧП с 25 до 75 млн. долл. |
By 24 January 2005, total project implementation needs were estimated at $300 million through the end of 2007, whereas projections of funds to be received totalled $345 million. |
К 24 января 2005 года общий объем потребностей на осуществление проектов составил, по оценкам, 300 млн. долл. США на период до конца 2007 года, а прогнозы поступления средств составили общую сумму в размере 345 млн. долл. |
Fifteen million girls aged 15 to 19 years old give birth each year, and 64 million girls of primary-school age are not in school. |
Ежегодно рожают 15 миллионов девочек в возрасте от 15 до 19 лет, а 64 миллиона девочек не посещают начальную школу. |
In the Russian Federation, where estimates of the number of IDUs range between 1 million and 2.5 million, the HIV epidemic only emerged in 1996. |
В Российской Федерации, где число ЛНИ оценивается в диапазоне от 1 млн. до 2,5 млн. человек, эпидемия ВИЧ началась лишь в 1996 году. |
The Brazil and the Southern Cone Programme will see a significant decrease as compared with the initial budget, from $32.4 million to $26.7 million. |
По сравнению с первоначальным бюджетом существенно сокращается Программа для Бразилии и стран Южного конуса с 32,4 млн. долл. США до 26,7 млн. долларов США. |
According to initial estimates, official development assistance to the Democratic Republic of the Congo amounted to $184 million in 2000 and $243 million in 2001. |
По предварительным оценкам, объем официальной помощи, предоставленной Демократической Республике Конго в 2000 и 2001 годах, увеличился соответственно до 184 и 243 млн. долл. США. |
However, the sector is steadily growing with the number of tourist arrivals increasing from 17.4 million in 1990 to 27 million in 1999. |
Однако этот сектор неуклонно растет, и число посещений туристов увеличилось с 17,4 млн. человек в 1990 году до 27 млн. в 1999 году[102]. |
Its assistance to Ethiopia ranged from $37 million to $63 million a year during the period 1995-1997. |
Наша помощь Эфиопии в период 1995-1997 годов составляла от 37 до 63 млн. долл. США в год. |
It was hardly imaginable that 250 million children between the ages of 5 and 14 worked in developing countries, 50 to 60 million of them in dangerous tasks. |
Трудно представить, что в развивающихся странах работает 250 миллионов детей в возрасте от 5 до 14 лет, в том числе 50-60 миллионов - на опасных работах. |