This phenomenon is compounded by erosion and soil depletion: worldwide, 5 million to 10 million hectares of agricultural land are being lost annually to severe degradation. |
Это явление усугубляется эрозией и истощением почв: во всем мире из-за серьезной деградации почв ежегодно утрачиваются от 5 до 10 миллионов гектаров сельскохозяйственных угодий. |
According to the Board, the Committee has interpreted its remit as retrospectively reviewing all contract amendments with values from $0.5 million to $5 million in order to decide whether procurement actions were appropriate. |
По мнению Комиссии, Комитет исходит из того, что его функции заключаются в проведении ретроспективного анализа последствий всех поправок к контрактам на сумму от 0,5 млн. долл. США до 5 млн. долл. США в целях определения, соответствуют ли произведенные закупки установленным требованиям. |
A second option presented is to increase the discretion of the Secretary-General for unforeseen and extraordinary expenses from the current $10 million to $50 million, with the concurrence of the Advisory Committee. |
Второй изложенный в докладе вариант предусматривает увеличение размера суммы, дискреционными полномочиями на выделение которой обладает Генеральный секретарь для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, с нынешнего уровня в 10 млн. долл. США до 50 млн. долл. США, с согласия Консультативного комитета. |
The Country Office in Peru is expected to experience a decline in its programme portfolio by 22 per cent, from $10.6 million to approximately $8.2 million. |
Объем портфеля программных мероприятий странового отделения ЮНОДК в Перу, как ожидается, сократится на 22 процента - с 10,6 млн. долл. США до примерно 8,2 млн. долларов США. |
Estimates of potential resources for the Adaptation Fund from certified emission reduction sales up to the end of 2012 range from $297 million to $438 million. |
По прогнозам, потенциальный объем ресурсов Адаптационного фонда от торговли сертифицированными сокращениями выбросов, которые будут получены до конца 2012 года, колеблется от 297 до 438 млн. долл. США. |
In recent years, donor funding to support access to commodities in developing countries has ranged from $205 million to $239 million annually. |
В последние годы на цели обеспечения населения развивающихся стран контрацептивными средствами доноры ежегодно выделяли от 205 млн. долл. США до 239 млн. долл. США. |
Contributions to 2010 core resources dropped to $15.0 million, from $18.7 million in 2009 (excluding UNDP programming support). |
В 2010 году взносы по линии основных ресурсов сократились до 15 млн. долл. США с 18,7 млн. долл. США в 2009 году (за исключением программы поддержки ПРООН). |
Based on the final income and expenditure data for the year 2010, the operational reserve will be adjusted downwards to a new level of $226 million, from $238 million. |
В зависимости от окончательных данных об объеме поступлений и объеме расходов на конец 2010 года оперативный резерв будет скорректирован в сторону уменьшения с 238 млн. долл. США до нового уровня, составляющего 226 млн. долл. США. |
Note: The overall institutional budget decreased from $295.2 million to $292.2 million or 1 per cent. |
Примечание: совокупный объем общеорганизационного бюджета сократился с 295,2 млн. долл. США до 292,2 млн. долл. США, или на 1 процент. |
UNOPS earned $71.2 million in revenue, up 15 per cent from $61.9 million. |
Поступления ЮНОПС возросли на 15 процентов с 61,9 до 71,2 млн. долл. США. |
Worldwide progress made in primary enrolment since 2000, however, has reduced the absolute overall number of out-of-school children from an estimated 106 million in 1999 to some 67 million in 2008. |
Правда, достигнутые в мире успехи по расширению охвата начальным образованием после 2000 года позволили сократить абсолютное общее число детей, не посещающих школу, примерно с 106 млн. в 1999 году до 67 млн. в 2008 году. |
As a result, Canada's funding for criminal legal aid was increased from a previous level of $81.9 million to $111.9 million. |
В результате объем финансирования, выделяемого Канадой на оказание уголовно-правовой помощи, вырос с 81,9 млн. долл. до 111,9 млн. долл. |
This population explosion has particularly manifested itself in the 15 - 29 age group, which increased from 17 million in 1996 to 25 million in 2006. |
Этот демографический взрыв особенно сильно проявился в возрастной группе 15-29 лет, численность которой выросла с 17 млн. человек в 1996 году до 25 миллионов человек в 2006 году. |
The operational budget of the organization increased from $2.2 million in 2006-2007 to $5.4 million in 2010-2011. |
Бюджет организации, выделяемый на оперативные мероприятия, увеличился с 2,2 млн. долл. США в 2006 - 2007 годах до 5,4 млн. долл. США в 2010 - 2011 годах. |
The pace of job creation has failed to keep pace with population growth, in particular the 7 million to 10 million young people joining the labour force each year. |
Темпы создания рабочих мест не успевают за темпами роста населения, в особенности в том, что касается от 7 до 10 миллионов молодых людей, которые ежегодно присоединяются к армии труда. |
Among the top 10 countries, Peru increased their contributions to other resources, from $34 million to $56 million. |
Среди 10 крупнейших стран-доноров по линии местных ресурсов Перу увеличила свои взносы в счет прочих ресурсов - с 34 млн. долл. США до 56 млн. долл. США. |
Compared to 2006-2007, total contributions grew by 63.4 per cent in 2008-2009, from $156.5 million to $256.6 million. |
По сравнению с 2006 - 2007 годами совокупный объем поступлений в 2008 - 2009 годах вырос на 63,4 процента со 156,5 млн. долл. США до 256,6 млн. долл. США. |
The contributions from national government partners grew from $14.2 million to $26.3 million between 2007 and 2008. |
С 2007 по 2008 год взносы от партнеров из числа национальных правительств увеличились с 14,2 млн. долл. США до 26,3 млн. долл. США. |
As noted earlier, preliminary estimates from the International Labour Organization indicate that the number of unemployed will rise to between 203 million and 231 million in 2009. |
Как отмечалось ранее, предварительные оценки МОТ показывают, что в 2009 году число безработных достигнет от 203 миллионов до 231 миллиона человек. |
Funding for malaria interventions increased from $250 million in 2004 to $700 million in 2007. |
Финансирование мероприятий по борьбе с малярией возросло с 250 млн. долл. США в 2004 году до 700 млн. долл. США в 2007 году. |
As a result of improvements in prevention programmes, the number of people newly infected with HIV declined from 3 million in 2001 to 2.7 million in 2007. |
В результате совершенствования программ профилактики число новых случаев инфицирования ВИЧ сократилось с 3 млн. в 2001 году до 2,7 млн. в 2007 году. |
The number of poor people living on less than $1 per day fell from 490 million to 88 million between 1990 and 2002. |
Число бедных людей, прожиточный минимум которых составляет менее 1 долл. США в день, сократилось с 490 миллионов до 88 миллионов в период с 1990 по 2002 год. |
Total units sold globally (calculated by adding up sales from all regions for the years in question) increased from some 170 million in 2000 to around 370 million in 2010. |
Количество единиц, проданных в мировом масштабе (рассчитывается путем сложения показателей сбыта во всех регионах за рассматриваемый период), увеличилось приблизительно со 170 млн. в 2000 году до примерно 370 млн. в 2010 году. |
The rate of execution in Belarus dropped from 3.20 per million in 1994-1998 to 0.29 per million in 2004-2008. |
Показатель числа казней в расчете на 1 млн. жителей сократился с 3,20 в 1994 - 1998 годах до 0,29 в 2004 - 2008 годах. |
Based on estimates made by the Group in 2010, revenues from the sale of rough diamonds could range between $12 million and $23 million. |
По оценочным данным Группы на 2010 год, доходы от продажи необработанных алмазов могут достигать от 12 до 23 млн. долл. США. |