It is estimated that there are more than 110 million land-mines spread in 64 countries around the world, and that between 2 and 5 million more are being laid each year. |
По оценкам, в 64 странах мира сосредоточено более 110 миллионов наземных мин и ежегодно их устанавливается еще от 2 до 5 миллионов. |
The recent global assessment of fisheries by-catch and discards estimated an annual discard range of between 17.9 and 39.5 million tonnes, with a mean estimate of 27 million tonnes. |
Согласно недавней глобальной оценке промыслового прилова и выброса, объем ежегодного выброса составляет от 17,9 до 39,5 млн. тонн при среднем показателе в 27 млн. тонн. |
According to UNICEF, of the Cambodian population of approximately 9.7 million, 4.5 million are under 16 years of age. |
По данным ЮНИСЕФ, 4,5 млн. человек в Камбодже, население которой составляет примерно 9,7 млн. человек, находятся в возрасте до 16 лет. |
After demonstrating a significant growth in 1992, the overall Government's capital expenditure decreased to EC$ 9.11 million in 1993 from EC$ 9.26 million in 1992. |
После существенного роста в 1992 году общие капитальные расходы правительства уменьшились до 9,11 млн. восточнокарибских долл. в 1993 году по сравнению с 9,26 млн. восточнокарибских долл. в 1992 году. |
At the second meeting of the GEF Council, 1-3 November 1994, it was agreed that US$80 million to US$100 million would be available in 1995 for enabling activities in support of the Convention and the Convention on Biological Diversity. |
На втором совещании Совета ГЭФ 1-3 ноября 1994 года было принято решение о выделении в 1995 году от 80 до 100 млн. долл. США на стимулирующую деятельность в поддержку Конвенции об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии. |
The balance of the contingency fund stood at $16 million, although it would probably be reduced to $14.7 million if the Committee took action on the proposals before it. |
Остаток средств в резервном фонде составляет 16 млн. долл. США, хотя, вероятно, он сократится до 14,7 млн. долл. США, если Комитет примет решение по рассматриваемым предложениям. |
Whereas the total value of procurement at Headquarters had risen from $54 million in 1990 to $500 million in 1995, the number of staff members had not been increased proportionately. |
В то время как общая стоимость закупок в Центральных учреждениях выросла с 54 млн. долл. США в 1990 году до 500 млн. долл. США в 1995 году, число сотрудников не было пропорционально увеличено. |
Since 1985 - International Youth Year - the number of young people in the population of Africa has more than doubled, rising from 42.2 million to 105.2 million in 10 years. |
С 1985 года - Международного года молодежи - численность молодежи в рамках населения Африки возросла более чем в два раза, то есть за 10 лет она выросла с 42,2 до 105,2 миллиона человек. |
To this end the Government has made funds available over a four-year period, rising from f. 150 million in 1990 to f. 275 million in 1993. |
Для этого правительство уже четыре года выделяет средства, объем которых возрос со 150 млн. гульденов в 1990 году до 275 млн. гульденов в 1993 году. |
When the economy was experiencing rapid expansion, the number of working women doubled from 7 million in 1970 to 14 million in 1980. |
В тот период, когда наблюдался быстрый рост экономики, число работающих женщин возросло в два раза с 7 млн. в 1970 году до 14 млн. в 1980 году. |
As a result, the number of undernourished people in the region rose from 94 million in 1969-1971 to 175 million in 1988-1990. |
Вследствие этого число людей, страдающих от недоедания, увеличилось в этом регионе с 94 миллионов в 1969-1971 годах до 175 миллионов в 1988-1990 годах. |
World wide, consumption of chemical fertilizers more than doubled over the past two decades, rising from 69 million tons in 1970 to 146 million tons in 1990. |
Мировое потребление химических удобрений за последние два десятилетия увеличилось более чем в два раза - с 69 млн. тонн в 1970 году до 146 млн. тонн в 1990 году. |
The demand for forest products is estimated to increase from 238 million tons at the 1990 level to 440 million tons in 2010, and the pressure on existing forest lands will continue. |
Предполагается, что потребности в продуктах леса возрастут с 238 млн. тонн в 1990 году до 440 млн. тонн в 2010 году и давление на земли, занятые под леса, будет продолжаться. |
In some countries, public demand for recreation can exert high pressure on forests: annual visits in the national parks system of the United States of Americas rose from 50 million in 1954 to more than 270 million in 1993. |
В некоторых странах общественный спрос на места отдыха может привести к значительному усилению эксплуатации лесов: количество посещений национальных парков США за год возросло с 50 миллионов в 1954 году до свыше 270 миллионов в 1993 году. |
In the circumstances, the Secretary-General believes that the limit for commitments in any one year of the biennium that he certifies relate to the maintenance of peace and security should be raised from $3 million to $6 million. |
В складывающихся обстоятельствах Генеральный секретарь считает, что предельную сумму обязательств на любой год двухгодичного периода, которые, как он удостоверяет, связаны с поддержанием мира и безопасности, следует увеличить с З до 6 млн. долл. США. |
Bangladesh's food production had increased from 11 million tons in the early 1970s to nearly 20 million tons in the early 1990s. |
Производство продовольствия в Бангладеш возросло с 11 млн. тонн в начале 70-х годов до почти 20 млн. в начале 90-х годов. |
The cost of peace-keeping operations grew from $410 million in 1990 to $3,538 million in 1994, registering an increase of over 760 per cent. |
Стоимость операций по поддержанию мира возросла с 410 млн. долл. США в 1990 году до 3538 млн. долл. США в 1994 году, или более чем на 760 процентов. |
Pending the submission of this report and further information on the disposition of claims, the Committee recommends that an estimate of $10 million out of the estimates of $20.0 million for UNPF be provided at this time. |
До представления этого доклада и получения дополнительной информации об урегулировании требований Комитет рекомендует ассигновать на данном этапе примерно 10 млн. долл. США из сметы в размере 20,0 млн. долл. США, предусмотренной для МСООН. |
Between 1950 and 1994, the population of Africa grew from 224 million to 708 million persons. |
За 1950-1994 годы численность населения Африки выросла с 224 млн. человек до 708 млн. человек. |
Growing at a rate of 2.4 per cent, the population of Latin America rose from 166 million in 1950 to 474 million in 1994. |
При темпах прироста в размере 2,4 процента численность населения Латинской Америки увеличилась со 166 млн. человек в 1950 году до 474 млн. человек в 1994 году. |
The estimated annual cost of such contraceptive commodities for family planning would increase from $528 million in 1994 to $752 million in the year 2005. |
Расчетная ежегодная стоимость упомянутых контрацептивных средств, применяемых в целях планирования семьи, возрастет с 528 млн. долл. США в 1994 году до 752 млн. долл. США в 2005 году. |
The population of Slovakia has grown from 3 million inhabitants in 1920 to 5.3 million in 1992. |
Население Словакии выросло с 3 млн. человек в 1920 году до 5,3 млн. человек в 1992 году. |
In 17 years, the population increased by 62.2 per cent, from 3.5 million in 1963 to 5.66 million in 1980. |
За 17 лет численность населения возросла на 62% - с 3,5 млн. человек в 1963 году до 5,66 млн. человек в 1980 году. |
Out of the estimated 2.8 million children in 1980, 40.3 per cent, or 1.13 million children, were under the age of five. |
В этом же году из 2,8 млн. детей 40,3%, или 1,13 млн. детей, были в возрасте до 5 лет. |
Its cash costs to date have amounted to around $20 to $25 million per year: a total of $100 million between 1991 and 1995. |
Ее расходы наличными до сих пор составляли примерно 20-25 млн. долл. США в год; суммарный показатель за период с 1991 по 1995 год составил 100 млн. долл. США. |