Currently, there are 1.4 billion people living in extreme poverty, including close to 925 million who suffer from hunger and more than 200 million children under age 5 who suffer from malnutrition. |
В настоящее время в мире насчитывается 1,4 миллиарда человек, которые живут в условиях крайней нищеты, в том числе 925 миллионов человек, страдающих от голода, и свыше 200 миллионов детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания. |
As a result, the total cost of the education grant scheme had grown from $153 million in 2009 to $207 million system-wide in 2011. |
В результате общая сумма расходов в рамках системы субсидирования образования возросла со 153 млн. долл. США в 2009 году до 207 млн. долл. США в 2011 году по всей общей системе. |
The Board notes that the allocation set aside for the use of consultants funded from the support account has risen from $6.4 million to $9.4 million. |
Комиссия отмечает, что ассигнования на консультантов, зарезервированные на вспомогательном счете, увеличились с 6,4 млн. долл. США до 9,4 млн. долл. США. |
It is partly offset by higher estimated requirements for petrol, oil and lubricants as a result of higher projected consumption of 1.9 million litres as compared to 1.8 million litres in the 2011/12 period. |
Эта разница частично компенсируется более высокими сметными потребностями в средствах для покрытия расходов на горюче-смазочные материалы в результате прогнозируемого увеличения их потребления до 1,9 миллиона литров по сравнению с 1,8 миллиона литров в 2011/12 году. |
The budget increased from $4.3 million for the biennium 2000-2001 to $12.1 million for the biennium 2010-2011, due to the increase from 74 experts in 2000 to 172 experts in 2011. |
Бюджет увеличился с 4,3 млн. долларов США в двухлетний период 2000 - 2001 годов до 12,1 млн. долларов США в двухлетний период 2010-2011 годов в связи с увеличением количества экспертов с 74 в 2000 году до 172 в 2011 году. |
New resources for the technical cooperation programme as a whole rose to $127.7 million in 2010, from $112.2 million in 2009. |
Объем новых ресурсов для программ технического сотрудничества в целом возрос до 127,7 млн. долл. США в 2010 году по сравнению с 112,2 млн. долл. США в 2009 году. |
Between the first democratic elections in 2005 and the second in 2011, economic recovery has been strong, and the national budget has grown from $84 million to $516 million. |
Между первыми демократическими выборами, состоявшимися в 2005 году, и вторыми, состоявшимися в 2011 году, в стране наблюдался мощный экономический подъем и государственный бюджет вырос с 84 млн. долл. США до 516 млн. долл. США. |
This significant increase is also reflected in the total number of working days checked, which rose by 74 per cent compared to the last report (up from 83.7 million to almost 146 million). |
Этот значительный рост отражен также в общем числе проконтролированных дней, которое выросло на 74% по сравнению с уровнем, зафиксированным в предыдущем докладе (с 83,7 млн. почти до 146 млн.). |
Globally, the number of rapid diagnostic tests supplied by manufacturers almost doubled within a year, from 88 million in 2010 to 155 million in 2011. |
Во всем мире объем поставленных производителями наборов для экспресс-диагностики вырос за год почти вдвое, с 88 миллионов в 2010 году до 155 миллионов в 2011 году. |
The number of treatment courses delivered to the public and private sectors globally increased from 187 million in 2010 to 278 million in 2011. |
Количество комплектов лекарственных препаратов, направленных в государственный и частный секторы во всем мире, увеличилось со 187 млн. в 2010 году до 278 млн. комплектов в 2011 году. |
The output of the Department's printing operation had decreased from 300 million page impressions in 2009 to 40 million in 2012. |
Объем типографских работ Департамента сократился с 300 млн. страниц в 2009 году до 40 млн. страниц в 2012 году. |
UNDP made significant progress in reducing the unapplied deposits balance from $39.8 million in 2011 to $9.8 million in 2012, with further progress being made in 2013. |
ПРООН достигла значительного прогресса в деле сокращения объема нераспределенных средств с 39,8 млн. долл. США в 2011 году до 9,8 млн. долл. США в 2012 году и продолжает добиваться успехов в этой области в 2013 году. |
After allowing for the commitment authority approved by the General Assembly to enable the project to continue with its scheduled activities until the end of 2013, in the amount of $144.4 million, the net funding gap amounts to $80.0 million. |
После того как Генеральная Ассамблея дала разрешение на принятие обязательств в размере 144,4 млн. долл. США, чтобы запланированные по проекту работы могли продолжаться до конца 2013 года, чистый дефицит средств стал составлять 80 млн. долл. США. |
The Secretary-General proposes that the General Assembly approve the increase in the capital master plan budget of $159.4 million to $2,036.1 million and that the funding be met by the accumulated interest and working capital reserve balances. |
Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее утвердить увеличение бюджета Генерального плана капитального ремонта на 159,4 млн. долл. США до 2036,1 млн. долл. США и покрыть потребности в финансировании за счет накопленных процентных поступлений и резерва оборотных средств. |
It is estimated that the amount available annually for this purpose would range from $1 million to $5 million, and would serve to reduce the duration of the additional 2 per cent charge described in paragraph 34 above. |
По оценкам, на эти цели ежегодно будет иметься в наличии от 1 млн. долл. США до 5 млн. долл. США; благодаря чему сократится продолжительность взимания дополнительного двухпроцентного сбора, о котором говорится в пункте 34 выше. |
Earmarked expenditures for special category programmes (GEF) for the biennium 2012-2013 are expected to decrease to $1.6 million and further decrease to $1.5 million in 2014-2015. |
Ожидается, что целевые расходы по программам специальной категории (ФГОС) сократятся до 1,6 млн. долл. США за двухгодичный период 2012-2013 годов и дополнительно сократятся до 1,5 млн. долл. США в 2014-2015 годах. |
According to the indicative estimate of the Department of Public Information, the project to process all of the remaining important documents issued prior to the creation of ODS (3.7 million) within five years would cost $9 million. |
По ориентировочным оценкам Департамента общественной информации, проект по обработке всех оставшихся важных документов, изданных до создания СОД (3,7 миллиона), за пять лет обойдется в 9 млн. долл. США. |
Once Extension 2 is deployed and stabilized, the potential annual benefits of the ERP system should increase, as noted to between $140 million and $220 million by 2019. |
После того, как будет обеспечено развертывание и стабильное функционирование системы ОПР на этапе второй очереди, годовой объем выгод от использования этой системы возрастет и к 2019 году будет составлять, как уже говорилось, от 140 до 220 млн. долл. США. |
In contrast, the number of out-of-school children of primary school age in South and West Asia decreased from 13 million in 2008 to 12 million in 2011. |
В Южной и Западной Азии число детей младшего школьного возраста, не посещающих школу, напротив, уменьшилось с 13 миллионов человек в 2008 году до 12 миллионов человек в 2011 году. |
The number of children out of primary school declined from 102 million to 57 million between 2000 and 2011. |
Число детей, не посещающих начальную школу, уменьшилось с 102 миллионов до 57 миллионов за период с 2000 по 2011 год. |
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat, the number of internally displaced persons increased from 1.7 million in December 2011 to 2 million in March 2012. |
По данным Управления по координации гуманитарных вопросов Секретариата Организации Объединенных Наций, в период с декабря 2011 года по март 2012 года число внутренне перемещенных лиц возросло с 1,7 миллиона до 2 миллионов человек. |
To address the PNTL logistic needs, the Government increased the 2012 PNTL budget by nearly $2 million, to $19.9 million. |
Для удовлетворения материально-технических потребностей НПТЛ правительство увеличило ее бюджет на 2012 год почти на 2 млн. долл. США, доведя его объем до 19,9 млн. долл. США. |
The trade deficit is forecast to decrease to $121 million or 12 per cent of GDP in 2013 from an estimated deficit of $589 million or 24 per cent of GDP in 2012. |
По прогнозам, дефицит торгового баланса сократится до 121 млн. долл. США, или 12 процентов от ВВП за 2013 год, в сравнении с предполагаемым дефицитом в 589 млн. долл. США, или 24 процента от ВВП в 2012 году. |
The Group continues to base its production estimates on those made by its predecessor in 2010, with revenues from the sale of rough diamonds believed to range between $12 million and $23 million. |
В качестве основы для своих оценок объема добычи алмазов Группа по-прежнему использует данные своих предшественников за 2010 год, согласно которым поступления от продажи необработанных алмазов должны составлять от 12 до 23 млн. долл. США. |
ISAF estimates the annual cost to the Taliban of mounting attacks during 2011 at between $100 million and $155 million; the rest of the money goes to maintaining the insurgency. |
По оценкам МССБ, годовые расходы движения «Талибан» на совершение нападений в 2011 году составили от 100 до 155 млн. долл. США; остальная часть была потрачена на поддержание повстанческого движения. |