The funding and programme portfolio of UNICRI grew from $14.2 million in April to over $52 million in November 2011, presenting the Institute with the opportunity to continue to position itself as an important partner for Member States. |
Портфель финансовых средств и программ ЮНИКРИ вырос с 14,2 млн. долл. США в апреле до более чем 52 млн. долл. США в ноябре 2011 года, благодаря чему Институт получил возможность и дальше выступать в качестве важного партнера государств-членов. |
In 2009, some 6 million euros had been allocated to improving the situation of the Roma community in Slovenia; in 2010, that figure had increased to 15 million euros. |
В 2009 году на улучшение положения общины рома в Словении было выделено приблизительно 6 млн. евро; в 2010 году эта цифра возросла до 15 млн. евро. |
The State contributed between US$ 1.5 million and US$ 2 million a year, more than some ministries received, to the running of the Commission. |
Ежегодно государство выделяет на деятельность Комиссии от 1,5 до 2 млн. долл. США, что превышает объем средств, выделяемых на деятельность некоторых министерств. |
In 2010 and 2011, land titles had been issued to 18 indigenous communities and the INDI budget allocated to land acquisition had increased from US$ 4 million to US$ 22 million. |
За период 2010-2011 годов титулы земельной собственности были выданы 18 коренным общинам, а бюджет ИНДИ, выделяемый на приобретение земель, увеличился с 4 до 22 млн. долл. США. |
The number of young people aged 15-24 years living with HIV has dropped from an estimated 5.2 million in 2005 to 4.8 million in 2011. |
Количество ВИЧ-инфицированных молодых людей в возрасте 15 - 24 лет снизилось с примерно 5,2 миллиона в 2005 году до 4,8 миллиона в 2011 году. |
Global programme partnerships have been a growing source of income for UNICEF, increasing from $64 million in 2006 to $184 million in 2011. |
Все более значительным источником поступлений для ЮНИСЕФ становятся глобальные партнерства по программам: за период с 2006 по 2011 год объем таких поступлений увеличился с 64 млн. долл. США до 184 млн. долл. США. |
Article 317 of the Criminal Code penalizes abortion practitioners and others with a fine of 1.2 million to 4.8 million CFA francs if it is established that the defendant has regularly carried out abortions. |
Уголовный кодекс (статья 317) предусматривает наказания, в частности, проводящих аборты лиц, устанавливая штраф в размере от 1200 до 4800 тыс. африканских франков, если доказано, что данные лица сознательно практикуют аборты. |
The 2008 census results show that in Malawi 2.8 million were aged under five years and about 6 million were aged 18 years or more. |
Результаты переписи 2008 года показывают, что в возрастную группу до пяти лет входят 2,8 млн. человек, а свыше 18 лет - более 6 млн. человек. |
In 2012, eight projects amounting to $29 million have been approved so far by GEF, thus increasing the total project portfolio for renewable energy to more than $90 million. |
В 2012 году ГЭФ утвердил восемь проектов на сумму 29 млн. долл. США, в результате чего общая стоимость портфеля проектов в области возобновляемых источников энергии увеличилась до более чем 90 млн. долларов США. |
Although it is difficult to obtain reliable data on the value of clandestine activities such as firearms trafficking, some estimates place the value of the illegal trade in firearms between $170 million and $320 million per year. |
Несмотря на то, что получить надежные данные о стоимостном объеме подпольной деятельности, в частности незаконного оборота огнестрельного оружия, довольно трудно, по некоторым оценкам объем незаконной торговли огнестрельным оружием составляет от 170 до 320 млн. долл. США в год. |
A good example of a strategic partnership was the Organization's cooperation with the European Union, the value of which had gone up from a mere US$ 15 million to over US$ 100 million. |
Одним из наглядных примеров стратегического партнерства является сотруд-ничество Организации с Европейским союзом, в рамках которого объем выделяемых средств вырос с 15 млн. долл. США до свыше 100 млн. долл. США. |
Over the last few years, the UNCTAD secretariat has had to face cuts in extra-budgetary contributions to its trust funds (from US$ 36.8 million in 2007 to 30.7 million in 2010). |
В последние несколько лет секретариату ЮНКТАД пришлось столкнуться с проблемой сокращения внебюджетных взносов в его целевые фонды (с 36,8 млн. долл. США в 2007 году до 30,7 млн. долл. США в 2010 году). |
Global funding for this sector, inclusive of relevant bilateral aid and all other reported humanitarian funding, also grew from $58.2 million in 2000 to $984.7 million in 2011. |
Глобальное финансирование этого сектора, включая соответствующую двустороннюю помощь и все другое учтенное финансирование гуманитарной деятельности, также выросло с 58,2 млн. долл. США в 2000 году до 984,7 долл. США в 2011 году. |
The aggregate volume received by the 13 least developed countries in the region declined from $2,924 million in 2000 to $2,174 million in 2009 (see table 2). |
Совокупный объем, полученный 13 наименее развитыми странами региона, сократился с 2924 млн. долл. США в 2000 году до 2174 млн. долл. США в 2009 году (см. таблицу 2). |
With the annual population growth ranging from 0.2% to 0.9% in recent years, the population at mid-2011 exceeded the 7 million mark (7.07 million). |
С учетом ежегодного прироста населения, составлявшего в последние годы от 0,2% до 0,9%, на середину 2011 года численность населения превысила 7 млн. человек (7,07 млн.). |
The Gambia's external debt stock has significantly decreased, as indicated below, from 676.7 million USD in 2006 to 341.2 USD million in 2010. |
Внешняя задолженность Гамбии существенно сократилась, как показано ниже, с 676,7 млн. долл. США в 2006 году до 341,2 млн. долл. США в 2010 году. |
To date, pledges of $18 million have been received, leaving a shortfall of $9.5 million, or 35 per cent, against the foreseen funding needs to the end of 2015. |
На сегодняшний день получены объявленные взносы в размере 18 млн. долл. США, в результате чего, в свете потребностей в финансировании, ожидаемых до конца 2015 года, нехватка средств составляет 9,5 млн. долл. США, или 35 процентов. |
In the period 2008-2011, Brazil expanded its planted forest area from 6.6 million ha to 7 million ha. |
В период 2008 - 2011 годов площадь лесонасаждений в Бразилии увеличилась с 6,6 млн. гектаров до 7 млн. гектаров. |
As a result of the $31 million shortfall in regular budget cash at the end of 2013, the balance in the Working Capital Fund had fallen to $119 million. |
Из-за имевшегося на конец 2013 года дефицита денежной наличности в размере 31 млн. долл. США по линии регулярного бюджета остаток средств в Фонде оборотных средств сократился до 119 млн. долл. США. |
Some 5 million children under the age of five are at risk of acute malnutrition, of whom some 1.5 million are at risk of severe acute malnutrition. |
Около 5 миллионов детей в возрасте до пяти лет подвержены риску острой недостаточности питания, из них порядка 1,5 миллиона сталкиваются с риском тяжелых форм острой недостаточности питания. |
The area covered by the major crops has increased from 13.16 million hectares in 2009/10 to 13.69 million hectares in 2011/12. |
Площади, засеваемые основными культурами, были увеличены с 13,16 га в 2009/10 году до 13,69 млн. га в 2011/12 году. |
Due to several programs and policies implemented under the reform of the educational system, the number of students has risen from 2.2 million in 2001 to 7.4 million in 2013. |
Благодаря некоторым программам и стратегиям, осуществленным в рамках реформы системы образования, число учащихся увеличилось с 2,2 млн. в 2001 году до 7,4 млн. в 2013 году. |
The country's population rose from 2.4 million in 1995 to 4.1 million in 2005 according to the 2005 general population census. |
По данным всеобщей переписи населения 2005 года, население государства увеличилось с 2,4 млн. человек в 1995 году до 4,1 млн. человек в 2005 году. |
According to UNODC and World Bank estimates, Somali pirates received between $339 million and $413 million in ransoms between April 2005 and December 2012. |
По оценкам УНП ООН и Всемирного банка, за период с апреля 2005 года по декабрь 2012 года сомалийские пираты получили в качестве выкупов от 339 млн. долл. США до 413 млн. долл. США. |
At the beginning of 2013, the number of internally displaced persons stood at 2.6 million, having increased from 1.8 million in 2012. |
В начале 2013 года количество внутренне перемещенных лиц выросло до 2,6 миллиона человек с 1,8 миллиона человек в 2012 году. |