The total resources available to the TC programme during the same period have increased from $68 million to $112.2 million. (Fig. 1). |
Общий объем ресурсов программы ТС за тот же самый период вырос с 68 млн. долл. до 112,2 млн. долл. (рис. 1). |
The overall requirements have now been reduced by 15 per cent, from the original requirement of $689 million to $596 million. |
Общие потребности были уменьшены на 15 процентов до 596 млн. долл. США по сравнению с первоначальными потребностями в объеме 689 млн. долл. США. |
The number of undernourished people increased from 817 million in 1990-1992 to over 1 billion in 2009, and it is estimated to have declined to 925 million in 2010. |
Число людей, страдающих от недоедания, увеличилось с 817 миллионов человек в 1990 - 1992 годах до более 1 миллиарда человек в 2009 году, а в 2010 году, по оценкам, уменьшилось до 925 миллионов. |
While robust population-based measurements are lacking, it is generally accepted that at least 2 million women, and as many as 3.5 million, are suffering from obstetric fistula. |
Невзирая на отсутствие достоверных демографических показателей, как правило, считается, что от акушерской фистулы страдают от 2 до 3,5 млн. женщин. |
Worldwide, more than 51 million adolescent girls are married, and in the next decade, 100 million more will be married by their eighteenth birthday should present trends continue. |
Во всем мире в браке состоят свыше 51 млн. девочек-подростков, а в следующем десятилетии еще 100 млн. вступят в брак до достижения 18-летнего возраста, если сохранятся нынешние тенденции. |
According to the 2008 Revision of "Trends in international migrant stock", the number of international migrants increased from 195 million in 2005 to 214 million in 2010. |
Согласно обзору изменения численности международных мигрантов за 2008 год, количество международных мигрантов увеличилось со 195 миллионов в 2005 году до 214 миллионов в 2010 году. |
Large investments in irrigation have resulted in the area under irrigation that grew from 1.63 million hectares in 1985 to an estimated 1.96 million hectares in 2005. |
В результате крупных инвестиций в ирригацию площадь орошаемых земель увеличилась с 1,63 млн. гектаров в 1985 году до примерно 1,96 млн. гектаров в 2005 году. |
The world's annual consumption of plastic materials has increased from about 5 million tons in the 1950s to nearly 100 million tons at present; thus, 20 times more plastic is produced today compared with 50 years ago. |
Ежегодное мировое потребление пластиковых материалов увеличилось с порядка 5 миллионов тонн в 1950х годах до почти 100 миллионов тонн; таким образом, в настоящее время производится в 20 раз больше пластика, чем 50 лет назад. |
Large-scale tree planting has significantly reduced the net loss of forest area, which declined from 8.3 million hectares per year from 1990 to 2000 to 5.2 million hectares per year from 2000 to 2010. |
Широкомасштабные лесонасаждения позволили значительно компенсировать чистую утрату площади лесов, скорость сокращения которой уменьшилась с 8,3 млн. га в год в период с 1990 по 2000 год до 5,2 млн. га в год в период с 2000 по 2010 год. |
The law stated that an offender could be punished and imprisoned for three to five years and fined from 2 million kip to 7 million kip (US$240 to US$840) for such abuses. |
В законе констатируется, что правонарушитель может быть наказан и подвергнут тюремному заключению за подобные злоупотребления на срок от трех до пяти лет и штрафу на сумму от 2 до 7 млн. кип (240 - 840 долл. США). |
Annual amounts are expected increase from approximately US$ 900,000 in 2011 to approximately US$ 3.7 million in 2012 to over US$ 20 million in 2013. |
Ежегодные суммы, как ожидается, будут возрастать приблизительно с 900000 долл. США в 2011 году приблизительно до 3,7 млн. долл. США в 2012 году и более чем до 20 млн. долл. США в 2013 году. |
The big increase in expenditures under the global programme of $140.4 million in 2009 compared to $75.9 million in 2008 was due to growth in the procurement of reproductive health commodities funded from the multi-donor thematic trust fund. |
Значительное увеличение расходов по линии глобальной программы до уровня 140,4 млн. долл. США в 2009 году по сравнению с 75,9 млн. долл. США в 2008 году объяснялось закупкой большего объема товаров для охраны репродуктивного здоровья, финансируемых из тематического целевого фонда с участием многих доноров. |
The depressed financial markets in 2009 resulted in reduced interest income for the year of $10.7 million compared to the $14.0 million received in 2008. |
Ослабление финансовых рынков в 2009 году привело к снижению процентных поступлений за год до уровня 10,7 млн. долл. США по сравнению с 14,0 млн. долл. США, полученных в 2008 году. |
According to recent World Bank data, the number of poor and vulnerable in these countries rose by about 13 million in 2009, instead of falling by 15 million as expected before the crisis. |
По последним данным Всемирного банка, число неимущих и находящихся в уязвимом положении людей в этих странах выросло примерно на 13 миллионов человек в 2009 году вместо того, чтобы сократиться на 15 миллионов, как ожидалось до возникновения кризиса. |
At the multilateral level, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) is a key partner, and Norwegian core funding has increased from NOK 20 million in 2006 to its current level of NOK 75 million. 2.1.1. |
На многостороннем уровне одним из ключевых партнеров является Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), и основное финансирование со стороны Норвегии увеличилось с 20 млн. норвежских крон в 2006 году до 75 млн. норвежских крон в настоящее время. |
For example, the credits allocated by the Health Service Executive to the victim support facilities had increased from 16 million euros in 2006 to 20.5 million euros in 2008. |
В частности, кредиты, предоставляемые Дирекцией служб здравоохранения структурам поддержки потерпевших, увеличились с 16 млн. евро в 2006 году до 20,5 млн. евро в 2008 году. |
Expenditures in the area of environment increased to $505 million in 2009 (12 per cent), and in crisis prevention and recovery amounted to $610 million (15 per cent). |
В 2009 году расходы в области охраны окружающей среды возросли до 505 млн. долл. США (12 процентов), а в области предупреждения кризисных ситуаций и восстановления - до 610 млн. долл. США (15 процентов). |
The contribution to the operational reserve was $12 million, bringing the reserve to $42.1 million - a 40 per cent increase compared to 2008. |
Взнос в оперативный резерв составил 12 млн. долл. США, в результате чего его сумма увеличилась до 42,1 млн. долл. США, что на 40 процентов больше, чем в 2008 году. |
Work with the European Commission nearly doubled in the reporting period from about $12 million to $22 million, in part as a result of the Financial and Administrative Framework Agreement signed in 2008. |
Объем работ, проводимых совместно с Европейской комиссией, за отчетный период практически удвоился - приблизительно с 12 млн. долл. США до 22 млн. долл. США, что было отчасти обусловлено подписанием в 2008 году Финансового и административного рамочного соглашения. |
Other resources expenditures increased to $19 million in 2009 compared to $14 million in 2008 and accounted for 48 per cent of total programme resources. |
Расходы за счет прочих ресурсов увеличились с 14 млн. долл. США в 2008 году до 19 млн. долл. США в 2009 году и составили 48 процентов от общего объема ресурсов по программам. |
The budget for the Ministry of the Interior's protection programme had increased from US$ 13 million in 2002 to over US$ 62 million in 2010. |
Предоставляемые Министерству внутренних дел бюджетные средства на осуществление программы защиты были увеличены с 13 млн. долл. США в 2002 году до более 62 млн. долл. США в 2010 году. |
The goal of reducing the number of hungry people from 800 million to 400 million by 2015 would not be reached by many developing countries, as noted at the recent High-level Plenary Meeting on the MDGs. |
Цель сокращения числа голодающих с 800 млн. до 400 млн. человек к 2015 году не будет достигнута многими развивающимися странами, как это было отмечено на недавнем пленарном заседании высокого уровня, посвященном ЦРТ. |
By 2015, 1.2 million more children under five may die; 350,000 more students may not complete primary school; and about 100 million more people may remain without access to safe water. |
К 2015 году еще 1,2 миллиона детей в возрасте до пяти лет могут умереть; еще 350000 учащихся могут не закончить начальную школу; и еще порядка 100 миллионов человек могут по-прежнему не иметь доступа к безопасной воде. |
According to UNICEF estimates, between 500 million and 1.5 billion children experience violence annually, and as many as 275 million children worldwide witness domestic violence. |
По оценкам ЮНИСЕФ, ежегодно насилию подвергаются от 500 миллионов до 1,5 миллиарда детей, и еще 275 миллионов детей во всем мире становятся свидетелями бытового насилия. |
With respect to education, we have made substantial investments, as demonstrated by the national education budget, which has increased from about $130 million in 2004 to about $204 million this year. |
Мы делаем значительные инвестиции в образование, как видно из национального бюджета в области образования, который был увеличен с примерно 130 млн. долл. США в 2004 году до почти 204 млн. долл. США в этом году. |