Girls who were forced into early marriage: in 2011, the Population Research Bureau indicated that over 60 million girls are married before the age of 18. |
Девочки, принужденные к вступлению в ранний брак: в 2011 году Управление демографических исследований проинформировало о том, что более 60 миллионов девушек в возрасте до 18 лет вышли замуж. |
The grants released so far are Rs. 7650 million. |
До настоящего времени выделено грантов на сумму 7650 млн. рупий. |
The budget for 2010 showed a slight increase in expenditure, amounting overall to 3,654 million dollars. |
В бюджете на 2010 год предусмотрено незначительное увеличение государственных расходов - до 3654 млн. долл. США. |
Recently, the Government of Switzerland agreed to enlarge its financial contribution to global programmatic activities, bringing it up to $27 million over a five-year period. |
Недавно правительство Швейцарии согласилось увеличить свой финансовый взнос на глобальные программные мероприятия и довести его до 27 млн. долл. США за пятилетний период. |
There French section of the Mosel in Apach showed a decline of 14 per cent to approximately 7.9 million tonnes. |
На французском участке Мозеля в Апахе этот показатель снизился на 14%, приблизительно до 7,9 млн. тонн. |
According to WHO, about 16 million adolescent girls aged 15 to 19 give birth every year, most in low- and middle-income countries. |
По данным ВОЗ, ежегодно около 16 миллионов девочек-подростков в возрасте от 15 до 19 лет рожают детей, в основном в странах с низким и средним уровнем дохода. |
Young women from 18 to 30 years of age constituted 860 million of the world's population in 2010. |
В 2010 году молодые женщины в возрасте от 18 до 30 лет составили 860 миллионов человек населения мира. |
In Ethiopia, enrolment increased by 3 million between 1997 and 2007, and the number of out-of-school children has fallen from 63 per cent to 16 per cent. |
В Эфиопии в период с 1997 по 2007 год численность учеников возросла на 3 млн. человек, а доля детей, не посещающих школу, снизилась с 63 до 16 процентов. |
While the number of children enrolled in primary school increased sixfold from 300,000 to 1.8 million between 2005 and 2012, dropout rates remained high at 90 per cent. |
Хотя число детей, посещающих начальные школы, выросло в шесть раз с 300000 до 1, 8 миллиона человек в период с 2005 по 2012 годы, показатели отсева по-прежнему сохраняются на очень высоком уровне и составляют порядка 90 процентов. |
According to the Employment Act, a breach of the prohibition of discrimination or of the equal treatment principle may be penalised by a fine up to CZK 1 million. |
Согласно указанному закону нарушение запрета на дискриминацию или принципа равного обращения наказуемо штрафом в размере до 1 млн. чешских крон. |
Worldwide, an estimated 2 million young people up to the age of 15 participated in the competition at the national level. |
Во всем мире около 2 миллионов молодых людей в возрасте до 15 лет приняли участие в конкурсных мероприятиях на национальном уровне. |
The first priority is aimed at saving 1.2 million toe in the short term through qualitative organizational and management support to develop energy conservation. |
Первый приоритет направлен на то, чтобы через качественную организационную и управленческую поддержку процесса развития энергосбережения в стране, обеспечить в краткосрочный период объем сбереженной энергии до 1,2 млн. т.у.т. |
In other words, up to 800 million kWh per year of the overall energy requirement can be obtained from renewable resources using economically accessible means. |
Иными словами, до 800 млн. кВт∙ч/год всей необходимой энергии можно было бы получать из возобновляемых источников экономически доступными способами. |
Most - up to 90% - of the power is produced by the company's 10 thermal power stations, which have a total capacity of 10.6 million kWh. |
Основную долю электроэнергии - до 90% - производят 10 тепловых электростанций компании суммарной установленной мощностью 10,6 млн. кВт. |
International migrants could number 405 million by 2050 if migration continued to grow at the same pace as during the last 20 years. |
Количество международных мигрантов может вырасти до 405 млн. к 2050 году, если миграция продолжит расти такими же темпами, как за последние 20 лет. |
The ruling of 23 March 2011 upheld the conviction for aiding and abetting gang looting but reduced the sentence to 3 years' imprisonment and CFAF 100 million in damages. |
Решением суда, состоявшимся 23 марта 2011 года, оставлен в силе приговор за соучастие в грабеже, а наказание смягчено до трех лет тюремного заключения и выплаты компенсации в размере 100 млн. франков КФА. |
A reward programme was highlighted, under which up to $5 million was available for information leading to their arrest. |
Была приведена информация о программе выплаты вознаграждений, в соответствии с которой до 5 млн. долл. США будет выплачено за информацию, которая поможет арестовать этих лиц. |
Although there were insufficient data on the subject, it was estimated that, annually, between 500 million and 1.5 billion children experience violence. |
Несмотря на нехватку данных по этому вопросу, было подсчитано, что насилию ежегодно подвергаются от 500 миллионов до 1,5 миллиардов детей. |
European consumption and production of sawn hardwood fell by about 4% in 2013, to 12.6 million m3. |
Показатели потребления и производства пиломатериалов лиственных пород в Европе в 2013 году сократились приблизительно на 4% до 12,6 млн. м3. |
On behalf of various partners, UNOPS procured almost $10 million worth of equipment in 'goal three' areas in 2013, ranging from agricultural machinery to computers to generators. |
Действуя от имени различных партнеров, в 2013 году ЮНОПС осуществило поставку в районы, подпадающие под цель 3, оборудования на сумму почти 10 млн. долл. США, номенклатура которого варьировалась от сельскохозяйственных машин до компьютеров и генераторов. |
By the end of December 2013, WFP had reached 1 million beneficiaries including 40,000 children under 5 with food and cash transfers. |
По состоянию на конец декабря 2013 года, ВПП охватила помощью в виде продовольственных пайков и денежных пособий 1 млн. бенефициаров, включая 40000 детей в возрасте до 5 лет. |
In 2012 the number was reduced to 8.4 million, or 12.6 per cent of the total population. |
В 2012 году это число сократилось до 8,4 миллиона человек, или 12,6 процента от общей численности населения. |
Together, these two pooled funds have allocated $93 million to critical activities in South Sudan to date, with more expected before the end of 2014. |
На сегодняшний день эти два объединенных фонда выделили в общей сложности 93 млн. долл. США на цели осуществления важнейших мероприятий в Южном Судане, причем до конца 2014 года ожидается поступление дополнительных средств. |
Of the estimated 197 million unemployed people in 2012, nearly 40 per cent were between 15 and 24 years of age. |
В 2012 году почти 40 процентов из порядка 197 миллионов безработных были люди в возрасте от 15 до 24 лет. |
In the period 2008-2012, 77 million euro was channelled through 45 grant recipients, eventually reaching grass-roots women's organizations in 99 countries. |
В 2008 - 2012 годах через 45 получателей грантов было выделено 77 млн. евро, которые в конечном счете дошли до низовых женских организаций в 99 странах. |