As an executing agency of UNDP, World Bank supported technical assistance increased from US$ 56 million in 1989 to US$ 64 million in 1993. |
Объем технической помощи, предоставляемой при поддержке Всемирного банка в качестве учреждения-исполнителя ПРООН, увеличился с 56 млн. долл. США в 1989 году до 64 млн. долл. США в 1993 году. |
As a result of the decline, programme allocations for the fifth cycle have had to be reduced by 30 per cent, from US$ 4,163 million to US$ 2,972 million. |
В результате такого сокращения ассигнования на цели осуществления программ пятого цикла пришлось сократить на 30 процентов - с 4163 млн. долл. США до 2972 млн. долл. США. |
By 1985, that figure had risen to 11.6 million and it had risen substantially again to 18.2 million by 1992. |
К 1985 году эта цифра возросла до 11,6 миллиона, а к 1992 году она подскочила еще больше и составила 18,2 млн. человек. |
The Emergency Fund now stands at $25 million, from which up to $8 million can be allocated to any one emergency during the year. |
Чрезвычайный фонд в настоящее время составляет 25 млн. долл. США, из которых до 8 млн. долл. США могут выделяться на одну чрезвычайную ситуацию в течение года. |
Food production there went up from 18.4 million tons in 1986 to 21.5 million in 1989, 1990 and 1991, converting Viet Nam from a food importer to a food exporter. |
Так, производство продовольствия здесь увеличилось с 18,4 млн. тонн в 1986 году до 21,5 млн. тонн в 1989, 1990 и 1991 годах, в результате чего Вьетнам превратился из импортера в экспортера продовольствия. |
UNRWA has increased its job creation activities from $1 to $2 million per year prior to the signing of the Declaration of Principles, to about $35 million in 1994. |
БАПОР активизировало свою деятельность по созданию рабочих мест, объем которой, составлявший 1-2 млн. долл. США в год до подписания Декларации принципов, вырос до примерно 35 млн. долл. США в 1994 году. |
It is estimated that there are at least 8 million to 10 million land-mines scattered like seed over most of the arable land in my country, especially along the border with Thailand. |
По некоторым оценкам, от 8 млн. до 10 млн. наземных мин как семена разбросаны на самой плодородной земле моей страны, особенно на границе с Таиландом. |
We are also gratified by the slight increase in 1994 contributions and pledges to the Programme from approximately $3.27 million to $3.3 million. |
Мы также удовлетворены небольшим повышением в 1994 году количества взносов на цели Программы с приблизительно 3,27 млн. долл. США до 3,3 млн. долл. США. |
For the United Nations system as a whole, assistance to population programmes increased from $181 million in 1987 to $248 million in 1992. |
В масштабах системы Организации в целом объем помощи по программам в области народонаселения возрос с 181 млн. долл. США в 1987 году до 248 млн. долл. США в 1992 году. |
Deaths from dehydration due to diarrhoea have fallen from 4 million per year to less than 3 million owing largely to the use of oral rehydration therapy (ORT). |
Смертность от дегидратации, вызываемой диарейными заболеваниями, снизилась с 4 миллионов случаев в год до менее чем 3 миллионов, главным образом вследствие использования перорально-регидратационной терапии (ПРТ). |
Some 140 million children below 16 years of age and 53 million under five years of age live in the Middle East and North Africa region. |
В регионе Ближнего Востока и Северной Африки проживает около 140 млн. детей в возрасте до 16 лет и 53 млн. - в возрасте до 5 лет. |
Supplementary funds cash balances are forecast to decrease from the 1993 year-end balance of $184 million to $70 million by the end of 1997. |
Предполагается, что остатки наличных средств дополнительных фондов сократятся со 184 млн. долл. США по состоянию на конец 1993 года до 70 млн. долл. США по состоянию на конец 1997 года. |
Over the past 30 years, the population doubled from 4.1 million in 1961 to 8.2 million in 1991, despite the rapid decline in the birth rate in recent years. |
За истекшие 30 лет число жителей увеличилось вдвое с 4,1 млн. человек в 1961 году до 8,2 млн. человек в 1991 году, несмотря на быстрое снижение рождаемости в последние годы. |
The total budget for this assistance has been increased slightly to US$ 60 million, resulting in a shortfall of US$ 5 million. |
Общая смета средств на оказание этой помощи была несколько увеличена - до 60 млн. долл. США, в результате чего дефицит средств составил 5 млн. долл. США. |
In total, Native American land holdings declined from 138 million acres in 1887 to 48 million acres in 1934. |
В целом площадь земель, принадлежавших коренному населению, сократилась со 138 млн. акров в 1887 году до 48 млн. акров в 1934 году. |
In the second half of the 1980s, it looked as if these countries could break out from the period of falling foreign direct investment: between 1985 and 1990, flows grew from $209 million to $355 million. |
Во второй половине 80-х годов казалось, что период сокращения притока прямых иностранных инвестиций в эти страны может закончиться: с 1985 по 1990 год приток расширился с 209 млн. долл. США до 355 млн. долл. США 4/. |
Guatemala's school-age population, i.e. children aged from 7 to 14, numbers 2 million, only 1.6 million of whom attend school. |
В Гватемале количество детей в школьном возрасте, т.е. в возрасте от семи до 14 лет, составляет 2 млн. человек, из которых лишь 1,6 млн. охвачены школьным образованием. |
This was a result primarily of a significant increase in pensions and gratuities, which rose by 39.9 per cent to EC$ 1.42 million during 1992, compared with EC$ 1.01 million in 1991. |
Это произошло главным образом в результате значительного повышения пенсий и пособий, которые выросли в 1992 году на 39,9 процента до 1,42 млн. восточнокарибских долларов - по сравнению с 1,01 млн. в 1991 году. |
Capital expenditure, which had declined sharply by 63 per cent to a total of EC$ 3.25 million in 1991, grew substantially to EC$ 9.26 million in 1992. |
Капиталовложения, которые в 1991 году резко сократились (на 63 процента - до общего показателя в 3,25 млн. восточнокарибских долларов), в 1992 году существенно выросли - до 9,26 млн. восточнокарибских долларов. |
During the same period, the quantity of rum exports to the United States declined by 8.5 per cent from 9.8 million litres to 9 million litres. |
В течение того же периода объем экспорта рома в Соединенные Штаты сократился на 8,5 процента - с 9,8 млн. литров до 9 млн. литров. |
The amount of rum excise taxes returned to the Territory, however, increased from $29.2 million in 1990 to $31.5 million in 1991. |
Вместе с тем объем поступлений на территорию в виде акцизных сборов за экспорт рома увеличился с 29,2 млн. долл. США в 1990 году до 31,5 млн. долл. США в 1991 году. |
Over the last three years, the total value of the fishery with respect to payments made to fishermen had increased from $2.4 million to $3.75 million. |
За последние три года общая стоимость в секторе рыболовства, определяемая как объем выплат рыбакам, увеличилась с 2,4 млн. долл. США до 3,75 млн. долл. США. |
In Haiti, back home, payments arrears rose to $42 million in September 1993 and will surpass $81 million in December of this year. |
В Гаити выплата по задолженности повысилась в сентябре 1993 года до 42 млн. долл. США, а в декабре этого года превысит 81 млн. долл. США. |
Two years later, this had grown to $24 million and by the end of the third year, to $40 million. |
Два годя спустя эта сумма возросла до 24 млн. долл. США, а к концу третьего года - до 40 млн. долл. США. |
In 1995, Canada will contribute between $30 million and $40 million to developing island States in the Caribbean to assist in efforts aimed at environment management and protection and to help build capacity in enhancing economic competition. |
В 1995 году Канада внесет от 30 до 40 млн. долл. США в развитие государств Карибского бассейна для оказания содействия усилиям, направленным на управление процессами, влияющими на состояние окружающей среды и ее защиту, а также создание потенциала для повышения экономической конкурентоспособности. |