Mission requirements varied widely, ranging from $175,500 to over $169 million. |
Потребности миссий далеко не одинаковы и колеблются в пределах от 175500 долл. США до более чем 169 млн. долл. США. |
The future success and sustainability of the Fund depend on increasing funding levels to $500 million by the end of 2008. |
Будущий успех и устойчивость деятельности Фонда зависят от увеличения уровней финансирования до 500 млн. долл. США к концу 2008 года. |
From the initiation of the family planning programme up to 2005, over 300 million births had been averted nationwide. |
За период с начала реализации программы планирования размеров семьи до 2005 года в масштабах страны было предотвращено свыше 300 млн. рождений. |
The Government of the Russian Federation has decided to contribute up to $20 million in 2007-2009 to that end. |
Правительство Российской Федерации приняло решение об осуществлении в 2007 - 2009 годах взноса на эти цели в размере до 20 млн. долл. США. |
UNDP informed the Board that as at 30 June 2006, project audit reports not yet submitted for the biennium 2004-2005 had been reduced to $546 million. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что по состоянию на 30 июня 2006 года стоимость проектов, отчеты ревизоров по которым за двухгодичный период 2004 - 2005 годов еще не были представлены, сократилась до 546 млн. долл. США. |
In the second case ($0.208 million), no action had been performed until 2005 on the receivable dating from 1989. |
Во втором случае (0,208 млн. долл. США) никаких мер по этим взносам к получению, причитавшимся с 1989 года, не было принято вплоть до 2005 года. |
The next day, the figure had been doubled, to $47.8 million. |
На следующий день эта цифра увеличилась вдвое до 47,8 млн. долл. США. |
To cover fully ongoing annual commitments, the general-purpose fund balance needs to be rebuilt to $15 million. |
Для покрытия текущих годовых обязательств в полном объеме остаток средств на общие цели должен быть восстановлен до уровня 15 млн. долл. США. |
Therefore, UNOPS will work closely with UNDP to settle the $9.9 million well before the close of 2007. |
Поэтому ЮНОПС будет тесно сотрудничать с ПРООН в решении вопроса об этих 9,9 млн. долл. США задолго до окончания 2007 года. |
It should be noted that in its 2002 report, OIOS recommended raising the Headquarters Committee on Contracts financial threshold from $200,000 to $1 million. |
Следует отметить, что в своем докладе за 2002 год УСВН рекомендовало повысить пороговые финансовые параметры Комитета Центральных учреждений по контрактам с 200000 долл. США до 1 млн. долл. США. |
The number of CDM project activities registered has risen to 718 and the issuance of CERs has reached a total of 62.4 million. |
Количество зарегистрированных видов деятельности по проектам в рамках МЧР возросло до 718, и было введено в обращение в общей сложности 62,4 млн. |
By 2015 it is estimated that the partnership could deliver a reduction of GHG emissions of up to 180 million tonnes of CO2 equivalent. |
Ожидается, что к 2015 году это партнерство позволит сократить выбросы ПГ вплоть до 180 млн. т эквивалента СО2. |
A further 5 to 7 million hectares are lost each year on account of advanced degradation or phenomena such as salinization. |
К этому следует добавить, что по причине сильной деградации или таких явлений, как засоление, ежегодно теряется до 5-7 млн. гектаров земель. |
Their budgets range between US$ 0.5 and US$ 4.7 million per biennium. |
Их двухгодичные бюджеты варьируются от 0,5 до 4,7 млн. долл. США. |
Should past growth rates be sustained and additional funding be obtained, programme volume could increase to $16.2 million in 20082009. |
Если темпы роста останутся на прежнем уровне и будут получены дополнительные финансовые ресурсы, объем программы может вырасти в 2008-2009 годах до 16,2 млн. долларов США. |
A target has been set to bring in 10 million supporters of UNICEF by 2010. |
Поставленная цель предусматривает увеличение числа сторонников ЮНИСЕФ к 2010 году до 10 млн. человек. |
The financial statements certified by the Executive Director resulted in an operational reserve of $13.6 million (prior to adjustment). |
Согласно удостоверенным Директором-исполнителем финансовым ведомостям, объем оперативного резерва составил 13,6 млн. долл. США (до корректировки). |
Following that trend, the total crude oil production of ESCWA member countries declined slightly in 2006 from the level of 2005, to 19.4 million barrels per day. |
В связи с сохранением такой тенденции в 2006 году общая добыча сырой нефти государствами - членами ЭСКЗА незначительно сократилась по сравнению с уровнем 2005 года до 19,4 млн. баррелей в день. |
With modest resources, the Government was currently hosting 1.4 million refugees, of whom some 35 per cent were children aged five to eight years. |
При скромных ресурсах правительство сейчас содержит 1,4 миллиона беженцев, среди которых примерно 35 процентов - это дети в возрасте от пяти до восьми лет. |
The AALS has redistributed some 3.47 million hectares thus far, benefiting some 625 beneficiaries. |
Благодаря системе СКОПД до настоящего времени распределено примерно 3,47 млн. га между примерно 625 бенефициарами. |
(b) A fine of between CFAF 100,000 and CFAF 1 million (Press and Broadcasting Code of 11 February 1998, art. 87). |
Ь) штраф в размере от 100000 до 1000000 франков КФА (статья 87, Кодекс печатных и других средств массовой информации, принятый 11 февраля 1998 года). |
Before the General Assembly decided on the transfer arrangement, nearly US$ 1 million had been available for capacity-building for disaster reduction under the Regular Programme of Technical Assistance. |
До принятия Генеральной Ассамблеей решения о передаче функций по линии регулярной программы технической помощи на укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий выделялось почти 1 млн. долл. США[56]. |
In all cases, a fine ranging from 2 to 10 million CFA francs shall be imposed. |
Во всех случаях предусматривается выплата штрафа в размере от 2 до 10 млн. франков. |
For example, it is estimated that Somali money transfer companies remitted approximately $800 million to $1 billion in 2000. |
Так, например, по оценкам, в 2000 году через сомалийские компании, занимающиеся переводом денег, прошло от 800 млн. долл. США до 1 млрд. долл. США. |
Until 2003, the total world production of uranium was about 2 million tons while the resultant tailings totalled over 2 billion tons. |
До 2003 года общий мировой объем производства урана составил около 2 миллионов тонн, при этом результирующая масса образовавшихся хвостов составила 2 миллиарда тонн. |