In 11 cases, although available funds amounted to $3.92 million, no expenditure was incurred until the end of 1998. |
В 11 случаях никаких расходов не производилось до конца 1998 года, хотя были выделены ассигнования в размере 3,92 млн. долл. США. |
It is estimated that the number of people in poverty in that country has risen from 22 to 100 million, or 48 per cent of the population. |
По оценкам, в этой стране число людей, проживающих за чертой бедности, возросло с 22 до 100 миллионов, или 48 процентов населения. |
Up to US$ 30 million will be allocated over a period of three years. |
На протяжении трех лет на эти цели будет выделено до 30 млн. долл. США. |
The programme still faces a funding gap of $15 million, which UNDP is urgently seeking to close. |
До сих недостает 15 млн. долл. США на осуществление программы, и ПРООН прилагает усилия к тому, чтобы безотлагательно изыскать недостающие средства. |
Rwanda's population is expected to grow to 10 million by the year 2005, putting even greater pressure on the land. |
Ожидается, что к 2005 году численность населения Руанды увеличится до 10 миллионов человек, что приведет к еще большей эксплуатации земли. |
However, increased programme activities in the biennium 1998-1999 should decrease the Fund balance to around US$30 million, in accordance with guidelines received from the Commission. |
Тем не менее увеличение объема деятельности по программам в двухгодичном периоде 1998-1999 годов должно привести к сокращению сальдо Фонда приблизительно до 30 млн. долл. США в соответствии с указаниями, полученными от Комиссии. |
Between 1970 and 1998, the number of cities with 10 million or more inhabitants grew from 3 to 18. |
В период с 1970 по 1998 год число городов с населением в 10 миллионов человек и больше увеличилось с 3 до 18. |
Overall, the Trust is expected to receive Government funding of up to £77.65 million from 1996 to 2000. |
Всего за период с 1996 по 2000 год Целевой фонд должен предположительно получить от правительства до 77,65 млн. фунтов стерлингов. |
This collaboration involved financial aid amounting to eight million French francs, and a supplementary protocol had been signed between the two port authorities. |
Это сотрудничество предусматривает оказание финансовой помощи в сумме до 8 млн. французских франков, и между двумя администрациями портов подписан дополнительный протокол. |
The total amount placed in suspense for the period until 31 January 1993 following the adoption of Assembly resolution 49/226 of 23 December 1994 was $108.5 million. |
Всего за период до 31 января 1993 года после принятия резолюции 49/226 Ассамблеи от 23 декабря 1994 года общая сумма оставленных на этом счете средств составила 108,5 млн. долл. США. |
No more than 1.5 million of those children, of whom only 32 per cent are girls, reach secondary school. |
Из этого числа лишь 1,5 млн. детей доходят до средней школы, из которых на долю девочек приходится всего лишь 32%. |
Perhaps the most obvious such group consists of those States with a population of 1 million or less. |
В наибольшей степени это относится к группе стран с населением до 1 млн. человек. |
However, UNFPA was able to restore the reserve's balance to $63 million when the outstanding contributions were received early in 1997. |
Однако, ЮНФПА удалось восстановить баланс резерва до уровня 63 млн. долл. США после получения в начале 1997 года просроченных взносов. |
Some 1.2 million young people aged between 10 and 18 were advised on the modes of transmission and methods of prevention against HIV/AIDS through an information campaign. |
В рамках информационной кампании среди примерно 1,2 млн. молодых людей в возрасте от 10 до 18 лет была проведена просветительская работа по вопросам, связанным с путями передачи и методами профилактики ВИЧ/СПИДа. |
Between 1985 and 1994, shipping in the main metropolitan ports increased from 274 to 303 million tonnes, an increase of approximately 11%. |
С 1985 года по 1994 год объем морских перевозок из основных портов увеличился с 274 до 303 млн. тонн, т.е. приблизительно на 11%. |
ESCWA management revised the budget upward to $5.5 million and advised that the future host Government had agreed to provide much of the needed equipment. |
Руководство ЭСКЗА пересмотрело смету в сторону увеличения потребностей до 5,5 млн. долл. США и информировало о том, что правительство будущей принимающей страны согласилось предоставить значительную часть необходимого оборудования. |
The Board was informed that the backlog had been reduced to 35 inter-office vouchers, amounting to $0.05 million, as at 30 June 1998. |
Комиссия была информирована о том, что по состоянию на 30 июня 1998 года показатель необработанных авизо сократился до 35, общая сумма которых составляла 0,05 млн. долл. США. |
Some 3 million crop declarations are made each year, and their accuracy needs to be checked before the crops are harvested. |
Ежегодно подается около З миллионов деклараций о выращенном урожае, точность которых необходимо проверить до сбора урожая. |
The refugees - between 600,000 and 1.1 million in number - had fled towards Rwanda; many of them had been killed. |
Эти беженцы, численность которых составляла от 600000 до 1,1 млн. человек, бежали в Руанду, при этом многие из них были убиты. |
World-wide, the number of HIV infected people has increased from an estimated 100,000 in 1980 to 30.6 million by the end of 1997. |
В мире число ВИЧ-инфицированных возросло, согласно оценке, со 100000 в 1980 году до 30,6 млн. к концу 1997 года. |
The Bank would be devoting some $900 million per year to that goal by the end of the decade. |
До конца десятилетия предполагается выделять приблизительно 900 млн. долл. США в год на решение этой задачи. |
The Humanitarian Assistance Coordination Unit has appealed to donors for approximately $18 million to sustain humanitarian programmes in the quartering areas until the end of March 1997. |
Группа по координации гуманитарной помощи обратилась к донорам с призывом предоставить около 18 млн. долл. США, необходимых для продолжения осуществления гуманитарных программ в районах расквартирования до конца марта 1997 года. |
The initiative could reach as many as 140 million listeners worldwide in English and several of the other 44 languages of the Service. |
Этой инициативой можно охватить до 140 млн. человек, слушающих в различных странах программы Би-би-си на английском языке и на нескольких других языках из 44, на которых осуществляется вещание. |
The previous medium-term plan approved by the annual Board session of 1996 forecasted that total income should increase to $1,127 million by 1999. |
В предыдущем среднесрочном плане, утвержденном на ежегодной сессии Совета 1996 года, предполагалось, что общий объем поступлений к 1999 году возрастет до 1127 млн. долл. США. |
The objective is to raise the level of voluntary contributions to the General Fund to $1 million. |
Ставится задача довести уровень добровольных взносов в Общий фонд до 1 млн. долл. США. |