Of that total, $1.2 million related to projects with scheduled end dates prior to 31 March 2007, and a further $4.6 million related to projects with scheduled end dates after 31 December 2007. |
Из этой общей суммы 1,2 млн. долл. США относились к проектам, осуществление которых должно было закончиться до 31 марта 2007 года, а 4,6 млн. долл. США относились к проектам, реализация которых должна была быть завершена после 31 декабря 2007 года. |
Mine action activities in peacekeeping operations witnessed a tenfold increase, in volume and cost, from $6 million in 2002 to over $60 million in 2007. |
Масштабы деятельности, связанной с разминированием, в рамках миротворческих операций возросли, если судить по показателю затрат, в десять раз - с 6 млн. долл. США в 2002 году до 60 млн. долл. США в 2007 году. |
Diarrhoeal diseases continue to account for some 1.8 million deaths a year among children under five, and an estimated 143 million children under five in developing countries continue to suffer from under-nutrition. |
Ежегодно от диарейных заболеваний продолжают умирать порядка 1,8 миллиона детей в возрасте до пяти лет и, по оценкам, 143 миллиона детей в возрасте до пяти лет в развивающихся странах продолжают страдать от недостаточного питания. |
The cost of this group increased to a total of $7.1 million ($3.3 million or 89.1 per cent more than in 20042005). |
Расходы на содержание этой группы возросли в общей сложности до 7,1 млн. долл. США (увеличение на 3,3 млн. долл. США, или на 89,1 процента по сравнению с 2004 - 2005 годами). |
In developed countries, on the other hand, the population aged 60 or over is expected almost to double, from 245 million in 2005 to 406 million in 2050. |
С другой стороны, в развитых странах, по прогнозам, население в возрасте 60 лет и старше почти удвоится с 245 миллионов в 2005 году до 406 миллионов в 2050 году. |
Key donors increased contributions to regular resources substantially, including Norway, to $8.8 million, and Spain, to $8 million. |
Основные доноры существенно увеличили объем взносов в регулярные ресурсы, в том числе Норвегия - до 8,8 млн. долл. США и Испания - до 8 млн. долл. США. |
In terms of transport figures the implementation of the NAP shall enable a duplication of the existing transport volumes on the Austrian Danube from about 12 million tonnes up to 25-29 million tonnes in the year 2015. |
В отношении транспортных показателей, осуществление НПД позволить удвоить существующий объем перевозок на австрийском участке Дуная с 12 миллиона тонн до 25 - 29 миллионов в 2015 году. |
Over the past 10 years, the number of persons living in extreme poverty has fallen from 38 million to fewer than 15 million. |
На протяжении последних 10 лет число людей, живущих в условиях крайней нищеты, сократилось с 38 миллионов человек до менее 15 миллионов человек. |
The overall damage costs vary between 200 million and 700 million United States dollars, depending on which vulnerability model is selected. That corresponds to the value of losing between 2 and 5 satellites. |
В зависимости от выбора модели уязвимости общая сумма ущерба составляет от 200 до 700 млн. долл. США, что соответствует стоимости потери двух-пяти спутников. |
Large investments in irrigation have resulted in an area under irrigation that grew from 1.63 million hectares in 1985 to an estimated 1.96 million hectares in 2005. |
Крупные инвестиции в ирригационные системы позволили увеличить площадь орошаемых земель с 1,63 млн. га в 1985 году до 1,96 млн. га в 2005 году. |
As the population ages, it is expected that more people will have care responsibilities, rising from the current 6 million to 9 million within the next 30 years. |
Ожидается, что по мере старения населения, все больше и больше людей будут нуждаться в уходе: число нуждающихся с 6 миллионов человек в настоящее время возрастет до 9 миллионов человек в ближайшие 30 лет. |
Consequently, the general-purpose fund cash balance of the Fund of UNDCP had declined from $9.8 million in 2001 to $7.8 million by the end of 2007. |
В результате кассовый остаток средств общего назначения в Фонде ЮНДКП сократился с 9,8 млн. долл. США в 2001 году до 7,8 млн. долл. США на конец 2007 года. |
That deficit will reduce the related cash balance from $4 million at the end of 2007 to $1.2 million by the end of 2009. |
В результате такого дефицита кассовый остаток средств общего назначения сократится с 4 млн. долл. США в конце 2007 года до 1,2 млн. долл. США в конце 2009 года. |
In 2007, three quarters of the 3.3 billion urban dwellers on Earth lived in 25 countries whose urban populations ranged from 29 million in South Africa to 561 million in China. |
В 2007 году три четверти из 3,3 млрд. горожан на Земле проживало в 25 странах, городское население которых составляло от 29 млн. человек в Южной Африке до 561 млн. человек в Китае. |
It is expected that the Croatian State Budget will continue to finance the majority of humanitarian demining activities, with it projected that State funds will increase over time from Euro 44,5 million in 2009 to Euro 59 million in 2012. |
Как ожидается, хорватский государственный бюджет будет и впредь финансировать большинство мероприятий по гуманитарному разминированию, причем прогнозируется, что со временем государственные фонды возрастут с 44,5 млн. евро в 2009 году до 59 млн. евро в 2012 году. |
The request also indicates that funds required from donors are expected to decline from BAM 25 million in each of 2009 and 2010 ultimately to BAM 5 million in each of 2017 and 2018. |
Запрос далее указывает, что фонды, требуемые от доноров, как ожидается, снизятся с 25 миллионов боснийских марок каждый год в 2009 и 2010 годах в конечном счете до 5 миллионов боснийских марок каждый год в 2017 и 2018 годах. |
Unfortunately, TMAC's annual budget decreased from over 38 million Baht in 2004 to 18 million Baht in 2006. |
К сожалению, годовой бюджет ТЦПМД сократился более чем с 38 миллионов бат в 2004 году до 18 миллионов бат в 2006 году. |
Statistics show that animal resources increased from about 249.3 million heads in 1990 to about 373.3 million heads in 2004. |
Согласно статистическим данным, поголовье скота увеличилось с примерно 249,3 млн. голов в 1990 году до 373,3 млн. голов в 2004 году. |
Animal units increased from 249.3 million heads in 1990 to an estimated 373.3 million heads in 2004, meaning an average annual increase of 2.9 per cent. |
Поголовье скота увеличилось с 249,3 млн. голов в 1990 году до примерно 373,3 млн. голов в 2004 году, и, следовательно, среднегодовой показатель роста составил 2,9 процента. |
A reflection of the increased primary school enrolment is the commensurate decrease in the number of out-of-school children, which fell from 43 million in 1999 to 30 million in 2005. |
Отражением увеличения числа учащихся начальных школ является соизмеримое уменьшение числа детей, не посещающих школу, с 43 млн. человек в 1999 году до 30 млн. человек в 2005 году. |
Closer examination reveals that the number of the rural poor has declined in East Asia and the Pacific, from 1,036 million in 1993 to 883 million in 2003. |
Более пристальный анализ показывает, что число сельских бедняков уменьшилось в странах Восточной Азии и Тихоокеанского региона с 1036 миллионов в 1993 году до 883 миллионов в 2003 году. |
Food aid deliveries had declined almost continuously from 15 million metric tons in 1999 to 6.7 million metric tons in 2006, and probably declined further in 2007. |
Объемы поставляемой продовольственной помощи почти непрерывно уменьшались - с 15 млн. метрических тонн в 1999 году до 6,7 млн. метрических тонн в 2006 году - и, вероятно, еще более уменьшатся в 2007 году. |
The number of workers in the formal labor market rose from 28.8 million in 2001 to 32.8 million in 2004. |
Численность трудящихся на формальном рынке труда выросла с 28,8 млн. в 2001 году до 32,8 млн. в 2004 году. |
Currently, the program benefits 1.1 million working children and adolescents up to age 16, and the target for 2006 is to assist 3.2 million children and adolescents. |
В настоящее время этой программой охвачены 1,1 млн. работающих детей и подростков в возрасте до 16 лет, и в соответствии с целевым заданием на 2006 год такое содействие должно быть оказано 3,2 млн. детей и подростков. |
In 2001-2002, an average of R$15.7 million were spent and in 2003-2005 expenditures rose to R$18.6 million, an 18% increase. |
В 20012002 годах было в среднем израсходовано 15,7 млн. реалов, а расходы в 20032005 годах выросли до 18,6 млн. реалов, т.е. на 18%. |