In developing countries, however, the share of older people in urban communities will multiply 16 times from about 56 million in 1998 to over 908 million in 2050. |
Что касается развивающихся стран, то там число лиц старших возрастов, живущих в городах, увеличится, по прогнозам, с примерно 56 миллионов человек в 1998 году до более чем 908 миллионов человек в 2050 году, или в 16 раз. |
The increase in the working capital fund is due to the increase in the overall level of the fund, to $150 million from $100 million. |
США находились на соответствующих резервных счетах, таких, как Фонд оборотных средств и Специальный счет. США до 150 млн. долл. США. |
The Mine Action Programme of the United Nations Office for Project Services reported in May that the number of landmines and unexploded ordnance ranges between 6 million and 7 million and that 79 different types of devices have been found. |
Программа по разминированию Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов сообщила в мае, что число противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов составляет от 6 до 7 млн. единиц и что было обнаружено 79 различных типов взрывных устройств. |
Most of these workers moved into the group of those earning less than $2 a day, whose number rose from 768 million in 2000 to 846 million in 2006. |
Большинство из них перешли в группу лиц, зарабатывающих более 2 долл. США в день, численность которых возросла с 768 миллионов человек в 2000 году до 846 миллионов человек в 2006 году. |
While the total number of donor countries has decreased slightly over 1998-2000, the proportion providing contributions of between $2 million and $5 million has steadily increased, accounting for the continued strong financial support of the Fund. |
В то время как общее число стран - доноров несколько уменьшилось в период с 1998 по 2000 год, доля стран, вносящих взносы в размере от 2 до 5 млн. долл. США, неуклонно растет, и они по - прежнему оказывают существенную финансовую поддержку Фонду. |
The total budget for the Operations Branch decreases from $4.6 million in the initial budget for 2000-2001 to $4.1 million, or a 10.9 per cent decrease. |
Общий бюджет Сектора операций на 2000 - 2001 годы сократился с 4,6 млн. долл. США в перво-начальном бюджете до 4,1 млн. долл. США, или на 10,9 процента. |
UNCDF was able to reduce its headquarters expenditures to $4.6 million in 2006 as compared to $6.7 million in 2005, a reduction of about 34 per cent. |
ФКРООН смог сократить расходы своей штаб-квартиры с 6,7 млн. долл. США в 2005 году до 4,6 млн. долл. США в 2006 году, т.е. примерно на 34 процента. |
Also, according to UNDCP, only $4.7 million has been secured to date for the project from donors and from the general-purpose fund, leaving an additional $1.4 million to be raised over the coming year. |
Также, по сообщению ЮНКДП, до настоящего времени удалось заручиться лишь 4,7 млн. долл. США для этого проекта от доноров и из общецелевого фонда, в результате чего в течение будущего года остается добрать 1,4 млн. долл. США. |
The overall balance of the Fund of UNDCP currently stands at around $58 million and is expected to go down to $53.6 million by the end of the year. |
Общее сальдо средств Фонда ЮНДКП в настоящее время составляет примерно 58 млн. долл. США, и ожидается, что в конце 2001 года оно снизится до 53,6 млн. долл. США. |
Today, Spanish, in addition to being one of the six official languages of the United Nations, is an international language spoken all over the world by approximately 400 million persons; according to demographic forecasts, this number will reach 550 million in 2050. |
Испанский язык сегодня является не только одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, но и языком международного общения, на котором говорят во всем мире около 400 миллионов человек, и число этих людей, согласно демографическим прогнозам, возрастет до 550 миллионов в 2050 году. |
Reserves at year's end totalled $195 million, after having fallen to $133 million the previous year. |
На конец года объем резервов составил 195 млн. долл. США после снижения до 133 млн. долл. США в предыдущем году. |
The estimated costs of posts for the Office of the Prosecutor amount to $46.1 million (before recosting), including $3.8 million for 50 new posts. |
Сметные расходы на должности в Канцелярии Обвинителя составляют 46,1 млн. долл. США (до пересчета), включая 3,8 млн. долл. США на 50 новых должностей. |
The level of resources amounts to $2,519.4 million before recosting (varying just 0.2 per cent from the approved outline of $2,515.3 million). |
Объем ресурсов составляет 2519,4 млн. долл. США до пересчета (что лишь на 0,2 процента отличается от объема в 2515,3 млн. долл. США, утвержденного в набросках). |
Investment in research and development had increased over the last five decades from US$ 2 million at the beginning of the 1960s to US$ 200 million in 1996-1997. |
За последние пятьдесят лет объем инвестиций в научные исследования и разработки увеличился с 2 млн. долл. в начале 60х годов до 200 млн. долл. в 19961997 годах. |
More than 10 million young people between the ages of 15 and 24 are currently living with HIV, and it is estimated that 15 million children world-wide have lost one or both parents to AIDS-related causes. |
В настоящее время более 10 миллионов молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет инфицированы ВИЧ, и, по оценкам, 15 миллионов детей во всем мире в результате СПИДа потеряют одного или обоих родителей. |
To promote those ends, he proposed increasing the Tourist Board's budget by $1.9 million, to $7.9 million. |
Для достижения этих целей он предложил увеличить бюджет Совета по туризму с 1,9 млн. долл. США до 7,9 млн. долл. США. |
This is reflected in the increase in the amount of donations, from 5 million dinars in 1994 to 28 million in 2005. |
Сумма пожертвований также возросла с 5 млн. динаров в 1994 году до 28 млн. в 2005 году. |
During the nine months of the activity of the new Hallmark partnership in 2006, the greeting card volume in the United States of America increased by 54 per cent, from 8.2 million to 12.6 million cards. |
В течение девяти месяцев функционирования в 2006 году нового партнерства с компанией«Холлмарк» объем продаж поздравительных открыток в Соединенных Штатах Америки увеличился на 54 процента: с 8,2 млн. до 12,6 млн. штук. |
The Fund, ranging between $100 million and $250 million, will be established as a dedicated source of equity and quasi-equity finance with the participation of public and private sector investors. |
Фонд с капиталом в размере от 100 млн. до 250 млн. долл. будет учрежден в качестве целевого источника акционерного и квазиакционерного финансирования с участием инвесторов государственного и частного секторов. |
We have substantially increased our funding to both the Global Fund to fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria and to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to €20 million and €6 million per annum respectively. |
Мы существенно увеличили свое финансирование как Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, так и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу до 20 млн. и 6 млн. евро в год, соответственно. |
Between 1990 and 1997, the foreign-born population increased from 19.8 million to an estimated 25.8 million, or from 7.9 per cent to 9.7 per cent of the population. |
Согласно оценкам, с 1990 по 1997 год численность родившегося за рубежом населения страны возросла с 19,8 млн. до 25,8 млн., или с 7,9% до 9,7% от общей численности населения. |
UNDP work in justice and human rights grew rapidly, almost doubling in expenditure from $65 million in 2004 to $103 million in 2006. |
Деятельность ПРООН в области правосудия и прав человека развивается быстрыми темпами, и расходы на нее возросли почти в два раза с 65 млн. долл. США в 2004 году до 103 млн. долл. США в 2006 году. |
The global population of concern to UNHCR decreased from 22.3 million at the start of 2000 to 21.1 million at the start of 2001. |
Общее число лиц, которыми занимается УВКБ, сократилось с 22,3 миллиона человек по состоянию на начало 2000 года до 21,1 миллиона человек по состоянию на начало 2001 года. |
Under the TPDS the total off take of food grains has increased to 22.79 million tonnes during 2003-04 as compared to 20.1 million tonnes during 2002-2003. |
В рамках ЦСОР общий объем реализации продовольственного зерна возрос до 22,79 млн. т в 2003-2004 годах по сравнению с 20,1 млн. т в 2002-2003 годах. |
Over 10 million volunteers, mostly from local communities, working with government programmes made possible the immunization of 550 million children in 2000, bringing infection rates down by 99 per cent since the beginning of the campaign, from 350,000 to just 3,500 cases. |
Более 10 млн. добровольцев, в основном из местных общин, в сотрудничестве с правительственными программами провели иммунизацию 550 млн. детей в 2000 году, в результате чего с начала кампании уровень инфицирования снизился на 99 процентов - с 350000 случаев всего лишь до 3500. |