For example, FDI in Rwanda rose from US$14 million in 2005 to an annual average of US$75 million between 2006 and 2010. |
Например, ПИИ в Руанду возросли с 14 млн. долл. в 2005 году до 75 млн. долл. в среднем за 2006-2010 годы. |
Based on current rates, this additional income would amount to about $2.2 million per year, giving rise to a total income of $3.4 million per year. |
Исходя из нынешних ставок можно ожидать, что этот дополнительный доход составит порядка 2,2 млн. долл. США в год, в результате чего общая сумма дохода увеличится до 3,4 млн. долл. США в год. |
In turn, its net cash and investments position increased from $348 million at the start of the biennium to $451 million at the end. |
В свою очередь чистые суммы наличных средств и инвестиций выросли с 348 млн. долл. США в начале двухгодичного периода до 451 млн. долл. США на конец периода. |
Income for the Multilateral Fund increased by 1 per cent from 2011 to 2013, whereas expenditures increased by 40 per cent, from $213.6 million in 2011 to $298.7 million in 2013. |
Поступления Многостороннего фонда увеличились в период с 2011 по 2013 год на 1 процент, в то время как его расходы увеличились на 40 процентов - с 213,6 млн. долл. США в 2011 году до 298,7 млн. долл. США в 2013 году. |
For the first time in four years, contributions to unearmarked resources increased, up $22.5 million (5.1 per cent) in the year to $460.0 million. |
З. Впервые за четыре года взносы в нецелевые ресурсы увеличились за год на 22,5 млн. долл. США (5,1 процента) до 460,0 млн. долл. США. |
The total value of UNFPA inventories increased significantly, from $35.7 million at the end of 2012 to $46.6 million at the end of 2013. |
Совокупная стоимость запасов ЮНФПА значительно выросла с 35,7 млн. долл. США по состоянию на конец 2012 года до 46,6 млн. долл. США на конец 2013 года. |
In 2014, UNHCR foresees the number reaching 15 million persons of concern, though a slight decrease is expected in 2015, bringing the number down to around 14.9 million. |
По прогнозам УВКБ, в 2014 году это число достигнет 15 млн. человек, хотя в 2015 году ожидается некоторое его уменьшение до примерно 14,9 млн. человек. |
The number of persons of concern in the region has increased from 7.7 million in 2013 to approximately 8.5 million in 2014, and is expected to remain stable in 2015. |
Число лиц, которыми занимается Управление, выросло в регионе с 7,7 млн. человек в 2013 году до приблизительно 8,5 млн. человек в 2014 году и, как ожидается, останется стабильным в 2015 году. |
The number of people working in the agricultural sector had risen from about 8.3 million in 1993 to over 13 million in 2008, with an annual growth rate of 3.09 per cent. |
Число людей, занятых в сельскохозяйственном секторе, выросло с 8,3 миллиона человек в 1993 году до более чем 13 миллионов в 2008 году, то есть ежегодные темпы роста составили 3,09 процента. |
In Zimbabwe, between 2011 and 2013, Internet subscribers rose from 2 million to 5.2 million, while the teledensity rate for both mobile and fixed-line telephones increased from 75 per cent to 91 per cent. |
В период с 2011 по 2013 год число пользователей сети Интернет в Зимбабве выросло с 2 до 5,2 миллионов человек, при этом коэффициент плотности мобильных и стационарных телефонных сетей повысился с 75 до 91 процента. |
The process owners and the Chief Information Technology Officer, as principal agents in their respective functional areas, remain committed to the overall quantitative benefits of $140 million to $220 million by 2019. |
Кураторы процессов и старший сотрудник по информационным технологиям в качестве основных действующих лиц в их соответствующих функциональных областях сохраняют приверженность обеспечению общих количественных выгод в объеме 140 млн. долл. США - 220 млн. долл. США до 2019 года. |
The Committee was also informed that the total income of UNITAR had increased from $42.1 million for the biennium 2010-2011 to $43.2 million for the biennium 2012-2013. |
Комитет был также проинформирован о том, что общие поступления ЮНИТАР увеличилась с 42,1 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов до 43,2 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
As regards unpaid assessments, there was a significant reduction in the level outstanding in the last quarter of 2013 (from $945 million to $461 million). |
Что касается невыплаченных начисленных взносов, то объем невыплаченных в течение последнего квартала 2013 года взносов значительно сократился (с 945 млн. долл. США до 461 млн. долл. США). |
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) has documented that the number of people living in slums has steadily increased over the past few decades, from approximately 650 million in 1990 to 863 million in 2012. |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) представила документальные доказательства того, что число людей, живущих в трущобах, за последние несколько десятилетий неуклонно увеличивалось, с приблизительно 650 миллионов человек в 1990 году до 863 миллионов в 2012 году. |
It is estimated that there are 35 million international migrants worldwide under the age of 20, and 11 million between the ages of 15 and 19 years. |
Согласно оценкам, в настоящее время во всем мире насчитывается 35 миллионов международных мигрантов в возрасте до 20 лет и 11 миллионов - в возрасте от 15 до 19 лет. |
Globally, manufacturing accounted for 471 million jobs in 2009, and increased to an estimated 500 million jobs in manufacturing and related services by 2013. |
Во всем мире на долю обрабатывающей отрасли в 2009 году приходится 471 млн. рабочих мест, и эта цифра к 2013 году возросла примерно до 500 млн. рабочих мест в самой отрасли и секторе сопутствующих услуг. |
Outstanding payments at the end of 2013 amounted to $513 million, and it is projected that this amount will decrease to $501 million by the end of 2014. |
На конец 2013 года сумма непогашенной задолженности перед государствами-членами составляла 513 млн. долл. США, и, по прогнозам, к концу 2014 года она уменьшится до 501 млн. долл. США. |
There was an increase in the expenditure on official travel from $46.42 million in 2011/12 to $65.55 million in 2013/14, as shown below. |
Расходы на официальные поездки выросли с 46,42 млн. долл. США в 2011/12 году до 65,55 млн. долл. США в 2013/14 году, как это показано ниже. |
More stark, however, is that the number of civilians who have tipped into the "acute" or "emergency" categories of food insecurity has increased from 1.1 million to 3.2 million. |
Однако еще более впечатляющим является число гражданских лиц, подвергающихся «острой» или «чрезвычайной» угрозе ввиду отсутствия продовольственной безопасности, численность которых выросла с 1,1 миллиона до 3,2 миллиона человек. |
During the mission, the assistance gaps for 2013 were addressed, resulting in an increase of the overall UNHCR budget for 2013 from $10 million to $13 million. |
В ходе миссии решалась также проблема дефицита средств, отпускаемых на помощь в 2013 году; в результате общий бюджет УВКБ увеличился с 10 до 13 млн. долл. США. |
The United Nations Development Operations Coordination Office (UNDOCO) has mobilized additional resources from Germany and Switzerland in the amount of $3.6 million for 2014, which reduces the expected funding gap for 2014 to approximately $3 million. |
Управление Организации Объединенных Наций по координации операций в целях развития (УКОР) получило дополнительные ресурсы от Германии и Швейцарии в размере 3,6 млн. долл. США на 2014 год, что позволит сократить предполагаемый дефицит средств на 2014 год приблизительно до 3 млн. долларов США. |
The ICT policy had enabled significant growth of the local ICT industry, with revenues increasing from $11.2 million in 2003 to $650 million in 2013. |
Политика в области ИКТ способствовала заметному росту местной индустрии ИКТ, доходы которой увеличились с 11,2 млн. долл. США в 2003 году до 650 млн. долл. США в 2013 году. |
Environment Fund contributions did grow during the course of the biennium, however, from $71 million in 2012 to $80 million in 2013. |
При этом объем взносов в Фонд окружающей среды увеличился за двухгодичный период с 71 млн. долл. США в 2012 году до 80 млн. долл. США в 2013 году. |
As a result, the core budget of UN-Women had increased from $114 million in 2012 to approximately $152 million in 2013. |
Благодаря этим взносам объем основного бюджета Структуры «ООН-женщины» увеличился со 114 млн. долл. США в 2012 году до порядка 152 млн. долл. США в 2013 году. |
According to the Least Developed Countries Report 2012, the number of emigrants from LDCs increased from 19 million in 2000 to 28 million in 2012. |
Согласно Докладу о наименее развитых странах 2012 года, численность эмигрантов из НРС увеличилась с 19 млн. в 2000 году до 28 млн. в 2012 году. |