The number of internally displaced persons increased to more than 1 million as people rushed from one place to another in quest of survival as borders of neighbouring countries were closed. |
Количество перемещенных внутри страны лиц возросло до более одного миллиона человек, поскольку в результате того, что границы соседних стран закрыты, люди бегут с одного места на другое, пытаясь спасти свою жизнь. |
It should also be recalled that in its resolution 1330, paragraph 15, the Security Council allocates a sum of up to 600 million euros. |
Следует также напомнить, что в пункте 15 своей резолюции 1330 Совет Безопасности выделяет средства в размере до 600 млн. евро. |
At the end of September, however, the Organization's available cash decreased to minus $22 million. |
Однако в конце сентября сальдо имеющейся у Организации денежной наличности снизилось до минус 22 млн. долл. США. |
As a result, up to $540 million in IDA lending may be made available over a three-year period. |
В результате в течение трехлетнего периода по линии МАР могут быть предоставлены кредиты на сумму до 540 млн. долл. США. |
At the present time, it has still not been possible to find a market for all the concentrate, entailing a loss of almost $1 million. |
До настоящего момента не удалось разместить на рынке заказы на продажу этого концентрата, что означает потери порядка 1 млн. долл. США. |
The total resources allocated to the special account up to end of July 2002 are US$ 14.5 million. |
Общий объем средств, поступивших на специальный счет до конца июля 2002 года, составляет 14,5 млн. долл. США. |
Italy has so far allocated more than $30 million in response to the appeals of various humanitarian organizations. |
В ответ на призывы различных гуманитарных организаций Италия до настоящего времени выделила на эти цели более 30 млн. долл. США. |
However, as mentioned under (e) above, on 5 October 2007, the amount was reduced to €120.9 million. |
Однако, как отмечено в пункте (е) выше, 5 октября 2007 года эта сумма сократилась до 120,9 млн. евро. |
There was a significant increase in unexpended regular resources, to $155 million as at 31 December 2003, about 2.6 months of total expenditure. |
По состоянию на 31 декабря 2003 года было отмечено значительное увеличение объема неизрасходованных регулярных ресурсов - до 155 млн. долл. США, что эквивалентно общему объему расходов за 2,6 месяца. |
A repeated breach during the course of twelve months can result in a fine of up to 10 million CZK. |
Повторное нарушение обязательств за 12-месячный период может повлечь за собой штраф в размере до 10 млн. чешских крон. |
The Office of the Prosecutor had gathered a total of four million pages from its inception to March 2003. |
С момента своего создания до марта 2003 года Канцелярия Обвинителя собрала в общей сложности 4 млн. страниц доказательств. |
To date, 73 projects have been undertaken with contributions from the Governments of Canada, Italy, Japan, the Netherlands and Sweden amounting to a total of $1.3 million. |
До настоящего времени было осуществлено 73 проекта с помощью взносов правительств Канады, Италии, Японии, Нидерландов и Швеции на общую сумму 1,3 млн. долл. США. Кроме того, МООНСЛ укрепляет военно-гражданское сотрудничество с местными общинами посредством осуществления воинскими контингентами проектов, дающих быструю отдачу. |
UNICEF has warned that the lives of at least 1.2 million children under the age of 5 are in danger of malnutrition and disease. |
ЮНИСЕФ выступил с предупреждением, что недоедание и болезни угрожают жизни по меньшей мере 1,2 млн. детей в возрасте до пяти лет6. |
Individuals convicted of violating our export control laws are subject to statutory debarment, to fines up to $1 million and/or to incarceration for up to 10 years. |
Частные лица, обвиненные в нарушении наших законов экспортного контроля, могут лишиться лицензии, подвергнуться штрафу в размере до 1 млн. долл. США и/или тюремному заключению на срок до 10 лет. |
In addition, total local office costs for the Regional Bureau for Africa increased by 6 per cent to $35 million in 2004. |
Кроме того, общий объем расходов местных отделений по Региональному бюро для Африки в 2004 году увеличился на 6 процентов до 35 млн. долл. США. |
To satisfy growing demand, KAFCO increased its storage capacity from 325,000 litres in 1963 to 30 million litres as at 2 August 1990, corresponding to about four weeks of forward supplies. |
Чтобы удовлетворять растущий спрос, "КАФКО" расширила свои складские мощности с 325000 л в 1963 году до 30 млн. л в день на 2 августа 1990 года, которых хватило бы примерно на четыре недели последующих поставок. |
Possible annual debt service would amount to $36 to 47 million, depending on the repayment period selected and phasing options chosen. |
Вероятные размеры ежегодных выплат в порядке обслуживания задолженности составили бы от 36 до 47 млн. долл. США, в зависимости от выбранного срока погашения и выбранных вариантов этапности работ. |
In 2008, Intec generated sales of approximately EUR 8 million with a workforce of about 20 employees. |
В 2008 году Intec достигло уровня продаж около 8 миллионов Евро с количеством работников в штате до 20 человек. |
preparation and reconstruction of production premises - up to 2 million euro. |
подготовка и реконструкция производственных площадей - до 2 млн. евро. |
Between 2-3 million migrants, refugees and asylum-seekers, mostly from Sudan, were living in Egypt in 2007, according to UNHCR. |
По данным УВКБ, в 2007 году в Египте проживали от 2 до 3 миллионов мигрантов, беженцев и просителей убежища, в основном из Судана. |
However, most of the 2.1 million children under 15 living with HIV in 2007 were infected before their birth, during delivery or while breastfeeding. |
Тем не менее, большинство из 2,1 миллиона детей в возрасте до 15 лет, которые жили с ВИЧ в 2007 году, были инфицированы до своего рождения, во время родов или грудного кормления. |
He also said that trade between the two countries had risen to $660 million in the first eight months of 2012. |
Он также заявил, что торговля между двумя странами увеличилась до $660 млн в первые 8 месяцев 2012 года. |
Eva Eva is a handheld, color scanner, released in 2012, that can capture and process up to two million points per second. |
Eva Eva - портативный цветной 3D-сканер, выпущенный в 2012 г., способен улавливать и обрабатывать до двух миллионов точек в секунду. |
As of November 2013, ESEA has agreed to a US $1 million settlement, though a separate class action lawsuit is still ongoing. |
По состоянию на ноябрь 2013 ESEA согласилась урегулирование конфликта за 1 млн. долларов, хотя отдельные иски продолжаются до сих пор. |
In July 2009, Air China acquired $19.3 million of shares from its troubled subsidiary Air Macau, lifting its stake in the carrier from 51% to 80.9%. |
В июле 2009 года Air China выкупила за 19,3 миллиона долларов США часть акций своей проблемной дочерней авиакомпании Air Macau, увеличив тем самым свою долю в собственности перевозчика с 51 % до 80,9 %. |