With regard to tobacco consumption among women, it is predicted that the total number of female smokers will rise from 257.8 million in 2000 to 324 million in 2020. |
Что касается потребления табака женщинами, то предсказывается, что общее число курящих женщин возрастет с 257,8 миллиона человек в 2000 году до 324 миллионов человек в 2020 году. |
Based on this agreement, Norway has decided to contribute a further 37 million dollars to the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund, bringing our total contribution to 79 million dollars. |
Исходя из достигнутой договоренности Норвегия приняла решение внести дополнительно 37 млн. дол. США в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью, доведя наш общий вклад до 79 млн. долл. |
As a result, the net operating income from card and product sales dropped to $41.7 million, $23.5 million less than in 1999. |
В результате чистый текущий доход от продажи открыток и другой продукции снизился до 41, 7 млн. долл. США, что на 23,5 млн. долл. США меньше, чем в 1999 году. |
Private credit flows to Africa's emerging markets increased slightly, from a net outflow of $400 million in 2000 to an inflow of $200 million in 2001. |
Приток частных кредитов на формирующиеся рынки Африки несколько возрос - от чистого оттока в размере 400 млн. долл. США в 2000 году до притока в размере 200 млн. долл. США в 2001 году. |
For example, United States assistance has increased fourfold in the last three years, from $9.6 million in 2007 to almost $36 million in 2009. |
Также следует отметить, что ряд стран за последние годы увеличили размеры своей помощи. долл. в 2007 году до почти 36 млн. долл. в 2009 году. |
But in 1994 foreign direct investment jumped to $88 million, and since 1995 it has been more than $100 million a year. |
Однако в 1994 году прямые иностранные инвестиции возросли до 88 млн. долл. США, а с 1995 года они составляют более 100 млн. долл. США в год. |
It is predicted that the total number of female smokers will rise from 257.8 million in 2000 to 324 million in 2020; most of this increase will occur in developing countries. |
Согласно прогнозам, общее число курящих женщин возрастет с 257,8 млн. в 2000 году до 324 млн. в 2020 году; при этом в основном это увеличение произойдет за счет развивающихся стран. |
As recently as 29 October 2002, our Minister of Finance announced in Parliament that the allowance governing South African corporations' use of South African funds to finance new direct investment in Africa has been increased from $75 million to $200 million. |
Не далее как 29 октября 2002 года наш министр финансов объявил в парламенте о том, что ассигнования на использование корпорациями Южной Африки южноафриканских финансовых средств для финансирования новых прямых инвестиций в Африку возросли с 75 млн. до 200 млн. долл. США. |
Of the $41.5 million allocated for the targeted nutrition programme up to phase IX, contracts valued at $27.9 million had been submitted and approved. |
Из 41,5 млн. долл. США, выделенных на адресную программу питания до этапа IX, представлены и утверждены контракты на сумму 27,9 млн. долл. США. |
Concerning the funding situation, we decreased this year's total budget for the Afghan operation from US$ 195 million to US$ 184 million to reflect the lower than expected number of returns. |
Если говорить о положении с финансированием, то в этом году мы сократили общий бюджет операции в Афганистане со 195 млн. до 184 млн. долл. США с учетом меньшего числа возвращений, чем ожидалось. |
Until the biennium 1996-1997, of the nearly $14 million that had been spent on field offices, as much as $9 million had been provided by UNDP. |
До двухгодичного периода 1996-1997 годов на отделения на местах было выделено почти 14 млн. долл. США, причем не менее 9 млн. долл. США предоставила ПРООН. |
As for the third indicator, amounts due to Member States were reduced to $703 million from $748 million at year's end 2001, likewise the lowest in seven years. |
По третьему показателю объем задолженности перед государствами-членами сократился с 748 млн. долл. США по состоянию на конец 2001 года до 703 млн. долл. США, составив аналогично самый низкий уровень за семь лет. |
In fact, procurement expenditures during the months preceding the closure of the Mission would increase from $9 million to $10.7 million. |
На деле же расходы на закупки в течение месяцев, предшествующих закрытию Миссии, увеличатся с 9 млн. долл. США до 10,7 млн. долл. США. |
The Committee notes that international staff costs for security have decreased from an expenditure of $4.6 million in 2001/02 to an estimate of $3.5 million in 2003/04. |
Комитет отмечает, что расходы на международных сотрудников в связи с обеспечением безопасности сократились с 4,6 млн. долл. США в 2001/02 финансовом году до 3,5 млн. долл. США в 2003/04 финансовом году. |
Overall, the global number of refugees was estimated in early 2003 to be some 10.3 million persons, a decrease of 1.7 million, or 14 per cent, compared with one year earlier. |
Всего в начале 2003 года, согласно оценкам, было около 10,3 миллиона беженцев, т.е. на 1,7 миллиона человек, или на 14 процентов, меньше, чем за год до этого. |
Between September 2002 and May 2003, 34 million doses of oral polio vaccine were administered to 6.5 million children under five years of age in Afghanistan, through different rounds of national and subnational immunization days. |
С сентября 2002 года по май 2003 года 34 млн. доз вакцин от полиомиелита в виде таблеток были выданы 6,5 миллиона детей в возрасте до пяти лет в Афганистане в течение целого ряда кампаний по проведению общенациональных и районных дней иммунизации. |
The number of times the site is accessed has grown from more than 11.5 million in 1996 to some 1,695 million hits in 2002, owing in part to the addition of material in all of the official languages. |
Благодаря добавлению материалов на всех официальных языках число посещений сайта увеличилось с более чем 11,5 миллиона в 1996 году до примерно 1695 миллионов в 2002 году. |
Actual needs continued to rise because of expanded humanitarian access, drought and the outcome of assessments, resulting in overall 2003 requirements being revised upwards from $255 million to $272 million. |
Фактические потребности продолжали возрастать, что объяснялось расширением гуманитарного доступа и возникшей засухой и тем, что по результатам оценок общие потребности на 2003 год были пересмотрены в сторону повышения - с 255 млн. долл. США до 272 млн. долл. США. |
The value of agricultural products imported followed a downward trend, decreasing from US$ 728 million in 1996 to US$ 545 million in 1999. |
Стоимость импортируемой сельскохозяйственной продукции имела понижательную динамику и сократилась с 728 млн. долл. США в 1996 году до 545 млн. долл. США в 1999 году. |
Over the same period, the positive trade balance changed from US$ 342 million in 1996 to US$ 191 million in 1999, reflecting a decrease in the trade surplus. |
За тот же период произошло изменение торгового баланса, активное сальдо которого сократилось с 342 млн. долл. США в 1996 году до 191 млн. долл. США в 1999 году. |
Among these cargoes, over 17 million tons are exports from Russia and other States, and up to 1 million tons are imports to those countries through Ukrainian ports. |
Среди этих грузов свыше 17 млн. тонн составляет экспорт из России и других государств, до 1 млн. тонн составляет импорт, который поступает в эти страны через украинские порты. |
Other donor resources registered a marked increase, particularly during the last six years: from $495 million in 1997 to $1188 million in 2003. |
По линии прочих донорских ресурсов и целевые фонды) было отмечено значительное увеличение, особенно в течение последних шести лет: с 495 млн. долл. США в 1997 году до 1188 млн. долл. США в 2003 году. |
The budgetary allocation to the adult education programme increased from $4.9 million in 1989/90 to $21.7 million in 1995/96. |
Бюджетные ассигнования на программу обучения взрослого населения увеличились с 4,9 млн. долл. в 1989/90 году до 21,7 млн. долл. в 1995/96 году. |
The Special Education Grant established in the first phase of the project was increased from $14 million in 1997 to about $29 million in 1998. |
В 1997 году грант на специальное образование, установленный на первом этапе проекта, был увеличен с 14 млн. долл. до примерно 29 млн. долл. в 1998 году. |
The United States has increased its contribution to the project from $80 million to $180 million over the project's duration. |
США увеличили свой вклад в этот проект с 80 до 180 млн. долл. США, которые будут выделяться в течение всего срока осуществления проекта. |