Yet, to date, only $400 million has been mobilized in delivery on this commitment. |
Вместе с тем до сих пор в порядке выполнения этих обязательств было мобилизовано всего 400 млн. долл. США. |
During the reporting period financial allocations for the Office on the Status of Women in the Presidency amounted to approximately R3 to R3.5 million rand annually. |
За отчетный период финансовые ассигнования Управлению по делам женщин при Канцелярии Президента составляли приблизительно от 3 млн. до 3,5 млн. рандов в год. |
The number of unemployed stood at 205 million in 2010, essentially unchanged from a year earlier and with little hope to reach pre-crisis levels in the near term. |
В 2010 году число безработных составляло 205 миллионов человек, по существу не изменившись по сравнению с предшествовавшим годом, и едва ли можно надеяться на то, что оно снизится до уровней докризисного периода в близком будущем. |
The target set for the year 2006/07 was to increase DPT3 coverage from 70% to 80% by vaccinating 2.5 million children. |
На 2006/07 год была поставлена задача расширить охват КДС3 с 70% до 80% за счет вакцинации 2,5 млн. детей. |
Up to 1,000 million tons of waste per year are completely unmanaged, wasting resources, jeopardizing public health and harming the environment. |
Ежегодно до 1000 миллионов тонн отходов совершенно не утилизируются, в результате чего расходуются ресурсы, возникает угроза для здоровья людей и наносится ущерб окружающей среде. |
The total potential budget allocation from GEF could be in the range of $80 million. |
На данную работу из бюджета ГЭФ может быть выделено до 80 млн долларов США. |
The total allocation for the Habitat programme managers funded from the Foundation general purpose contributions will therefore increase to $2.25 million. |
Таким образом, общие ассигнования по статье руководителей программ Хабитат, финансируемой за счет взносов общего назначения в Фонд, увеличатся до 2,25 млн. долл. США. |
However, a payment of $15.5 million was received a few days after year end 2009, prior to the issuance of 2010 assessments for the tribunals. |
Однако через несколько дней после окончания 2009 года, до того, как были объявлены размеры начисленных взносов в бюджеты трибуналов на 2010 год, был получен платеж на сумму 15,5 млн. долл. США. |
The Netherlands stated that it had also increased its annual contribution to the UNFPA Global Programme on Reproductive Health Commodity Security and would provide 30 million euros per year until 2011. |
Делегация Нидерландов заявила также о том, что Нидерланды увеличивают размеры своего ежегодного взноса на осуществление Глобальной программы ЮФНПА в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья и что до 2011 года они будут ежегодно выделять по 30 млн. евро. |
Interlocutors estimated that 30,000 to 50,000 jobs could be created in this way, in a country of 9.8 million inhabitants. |
По оценкам партнеров, за счет этого можно создать от 30000 до 50000 рабочих мест в стране с численностью населения в 9,8 миллиона человек. |
Multilateral debt cancellation is expected to release approximately $40 million annually for the investment budget until 2015, which should be spent on poverty reduction measures. |
Ожидается, что списание многосторонней задолженности высвободит примерно 40 млн. долл. США ежегодно для целей инвестирования в период до 2015 года, при этом эти средства должны быть израсходованы на осуществление мер по сокращению масштабов нищеты. |
The minimum loan threshold was lowered from 50 million Rupiah to zero in the public credit registry, increasing coverage of loans by 150 per cent. |
Минимальный порог кредитования снижен с 50 млн. рупий до нуля в государственном кредитном реестре, повысив охват кредитов на 150%. |
The number of working poor, those earning less than $2 a day, will rise to 200 million. |
Численность работающих бедных людей, то есть тех, кто зарабатывает менее 2 долл. США в день, возрастет до 200 миллионов человек. |
Nine to 10 million Filipinos (roughly 10 per cent of the population) now lived and worked in 93 countries and territories. |
Она сообщает, что сегодня от девяти до десяти миллионов филиппинцев (т.е. около 10% филиппинского населения) живут и работают в 193 странах. |
In 2008, income to UNCDF rose to its highest annual level in 15 years, surpassing $50 million. |
В 2008 году поступления в ФКРООН поднялись до самого высокого уровня за 15 лет, превысив 50 млн. долл. США. |
Annual level of funds mobilized increased to the range of $200 - 220 million by 2013. |
Увеличение объема ежегодно мобилизуемых средств до 200-220 млн. долл. США к 2013 году. |
During the reporting period, the number of people in camps fell from an estimated 1.5 million to an estimated 680,000. |
В течение отчетного периода численность проживающих в лагерях сократилась с приблизительно 1,5 миллиона человек до 680000 человек. |
There was a shortfall of approximately $2 million in the funding required to meet commitments up to the end of 2011. |
Не хватает приблизительно 2 млн. долл. США для выполнения обязательств до конца 2011 года. |
The national authorities confirmed their intention to gradually contribute up to $4.5 million to the pension fund for the period 2011-2015. |
Национальные власти подтвердили свое намерение на поэтапной основе внести в пенсионный фонд сумму в размере до 4,5 млн. долл. США на период 2011 - 2015 годов. |
However, there remains a shortfall of $4 million, to be covered by the UNDP-managed fund, and efforts are being made to fill that gap. |
Однако 4 миллиона долларов из находящегося в ведении ПРООН фонда до сих пор не получено, и сейчас прилагаются усилия к восполнению этого пробела. |
To date, 47 per cent has been funded, leaving approximately $560 million outstanding for the remainder of the year. |
На настоящий момент обеспечено финансирование на 47 процентов, в результате чего до конца года необходимо мобилизовать примерно 560 млн. долл. США. |
Prices moved steadily upwards afterwards and by 2008 had more than quadrupled to $8.85 per million Btu in 2008. |
Впоследствии цены устойчиво повышались и к 2008 году выросли более чем в 4 раза до 8,85 долл. за млн. |
369.53. The expansion of the dignity program to 50 per cent of primary schools, covering some 3 million students. |
369.53 Расширение действия программы по защите человеческого достоинства до 50% всех начальных школ при участии почти 3 млн. учеников. |
A reduction of up to 30,000 tonnes of greenhouse gas emissions is expected from this modernization, with an investment of around $7 million. |
Здесь от внедрения современных подходов ожидаемый объем сокращений выбросов парниковых газов составит до 30 тыс. тонн в год при объеме инвестирования около 7 млн. долларов. |
It recommended that this limit should be increased to 2 million (paras 5.6.37 and 7.1.11). |
Она рекомендовала увеличить этот лимит до 2 млн. (пункты 5.6.37 и 7.1.11). |