Since then, the Government of Alberta has increased funding to $16.5 million annually for continued implementation of the Strategic Plan. |
С тех пор правительство Альберты довело субсидию на реализацию плана до 16,5 млн. долл. в год. |
The number of poor persons in Morocco dropped from 4 to 2.8 million between 2001 and 2007. |
В 2001-2007 годах число неимущих в Марокко сократилось с 4 до 2,8 млн. человек. |
PAF is assisted by the World Bank which has recently agreed to provide 85 million US dollar to finance the ongoing and new programs until September 2017. |
ФУН работает при поддержке Всемирного банка, который в недавнем прошлом дал согласие выделить сумму в 85 млн. долл. США на цели финансирования текущих и новых программ в период до сентября 2017 года. |
Increasing to two million the number of families benefiting from social security programmes; |
увеличение до двух миллионов количества семей, пользующихся программами социального обеспечения; |
Owing to its success, the Federal Council had decided to extend the campaign until 2018 and had allocated 2 million Swiss francs to support its activities. |
Ввиду успеха данной кампании Федеральный совет принял решение о ее продлении на период до 2018 года и выделил 2 млн. швейцарских франков для поддержки деятельности в ее рамках. |
While school enrolment has increased, 150 million children between ages 5 and 14 are still engaged in child labour. |
Несмотря на увеличение охвата школьным образованием, 150 млн. детей в возрасте от 5 до 14 лет задействованы в сфере детского труда. |
35.9 million children aged 6 months to 15 years were vaccinated for measles (81 per cent). |
35,9 млн. детей в возрасте от 6 месяцев до 15 лет были привиты от кори (81 процент). |
In 2015, the proposed investment fund budget is increased to $60 million to reach the targets of the UNICEF Private Fund-raising and Partnerships Plan. |
В 2015 году объем инвестиционных ассигнований предлагается увеличить до 60 млн. долл. США, с тем чтобы достичь целевые показатели, намеченные в Плане ЮНИСЕФ по сотрудничеству с частным сектором и мобилизации ресурсов. |
In South Sudan, approximately 600,000 children aged 6 months to 15 years have been vaccinated against measles against a target of 1.3 million. |
В Южном Судане, примерно 600000 детей в возрасте от 6 месяцев до 15 лет прошли вакцинацию от кори, при целевом показателе на уровне 1,3 миллиона человек. |
As a result, the fund was depleted to an all-time low of just over $16 million by August 2014. |
В результате использования этих средств в августе 2014 года его ресурсы были истощены до рекордно низкого уровня, составившего немногим более 16 млн. долл. США. |
In 2012 contributions to UNCDF regular resources decreased by 11 per cent, to $14.5 million, due to fiscal constraints of donor governments and exchange rate fluctuations. |
В 2012 году взносы в счет регулярных ресурсов ФКРООН сократились на 11 процентов до суммы в 14,5 млн. долл. США в результате бюджетных ограничений правительств стран-доноров и колебаний обменных курсов. |
By November 2012, multi-year funding had grown to US$391 million - 11 percent of overall contributions - compared to 4 percent in 2010. |
К ноябрю 2012 года объем многолетнего финансирования вырос до 391 млн. долл. США - 11 процентов от общего объема взносов - по сравнению с 4 процентами в 2010 году. |
A "social inclusion rate" is applied under which call times are rounded to the nearest second, benefiting 6.7 million mobile telephone users. |
Применяется тариф социальной инклюзии, в соответствии с которым телефонный разговор оплачивается с округлением до секунды, что выгодно 6,7 млн. пользователей мобильной телефонной связи. |
Statistics obtained through censuses were therefore unreliable, but the authorities were almost certain that there were between 1 and 2 million Haitians living in Dominican territory. |
Поэтому статистические данные, полученные в результате переписи населения, нельзя считать надежными, но власти почти полностью уверены что на территории Доминиканской Республики проживает от одного до двух миллионов гаитян. |
Through New Actions on Existing Policy Campaigns, about 1.8 million hectares of land that was cleared, occupied and used by people before 7 May 2012 have been granted for about 500,000 households. |
З. В ходе проведения кампаний по принятию новых мер в рамках реализуемой политики около 1,8 млн. га земли, которая была расчищена, занята и использовалась жителями страны до 7 мая 2012 года, было безвозмездно передано во владение почти 500 тыс. домохозяйств. |
In Poland, this percentage is similar, which means that there are between 1.2 and 1.3 million couples faced with infertility. |
В Польше этот показатель находится примерно на таком же уровне, а это означает, что от 1,2 до 1,3 млн. пар страдают от бесплодия. |
Saudi Arabia highlighted that it increased its contribution in support of OHCHR from US$ 150,000 to US$ 1 million annually for a five-year period effective from 2012. |
Саудовская Аравия подчеркнула, что она увеличила свой взнос на поддержку деятельности УВКПЧ со 150000 до 1 млн. долл. США в год на пятилетний период, начавшийся в 2012 году. |
To date, the Trust Fund has awarded $95 million to 368 initiatives in 132 countries and territories. |
До настоящего времени Фонд выделил 95 млн. долл. США на осуществление 368 инициатив в 132 странах и территориях. |
According to some studies, additional numbers of people trapped in poverty in 2009 ranged from 50 to 90 million. |
По данным некоторых исследований, в 2009 году в ловушке нищеты дополнительно оказалось еще от 50 до 90 миллионов человек. |
In order to pursue the case in Austria, the government demands a deposit against the cost of $1.8 million, and that's for starters. |
В Австрии, чтобы довести дело до суда, правительство требует депозит в размере 1,8 миллиона долларов, и это только начало. |
I mean, there's a million details to figure out before we can move in permanently. |
Я имею в виду, что нужно будет продумать детали до того, как мы въедем на постоянной основе. |
Unless we stop planes taking off over their houses by midnight, he's starting a damage suit first thing in the morning for $10 million. |
Если мы не прекратим пускать самолеты над их домами до полуночи, то он с утра подает на нас иск на 10 миллионов долларов. |
I have $10 million, and I will spend every penny of it trying to get you out of here if that's what it takes. |
У меня есть 10 млн. долларов, и я потрачу все до копейки на то, чтобы вытащить тебя отсюда, если это потребуется. |
It's difficult to get exact figures but about eight deals a year, three to five million pounds each. |
Трудно подсчитать точную сумму, но выходит примерно по семь сделок за год от трёх до пяти миллионов каждая. |
Please pay 50 million as a deposit and transfer the rest by the day of the operation. |
Пожалуйста, внесите предоплату в 50 миллионов, и вторую часть суммы заплатите до конца дня операции. |