His delegation noted with satisfaction that the number of refugees and displaced persons had fallen from 26 million to 23 million, although much remained to be done to reduce that figure still further. |
Отрадно отметить тот факт, что число беженцев и перемещенных лиц сократилось с 26 миллионов до 23 миллионов человек, хотя предстоит еще многое сделать для дальнейшего уменьшения их числа. |
Those measures had led to a reduction in conference-servicing costs from $2.6 million to $1.5 million per biennium. |
Эти меры привели к сокращению расходов на конференционное обслуживание с 2,6 млн. долл. США до 1,5 млн. долл. США в двухгодичный период. |
The number of such cases had decreased from 344 in 1994 to 159 in 1996; the respective dollar value had gone down from about $470 million to about $95 million. |
Число таких случаев сократилось с 344 в 1994 году до 159 в 1996 году; соответствующая сумма в долларовом выражении уменьшилась с около 470 млн. долл. США до около 95 млн. долл. США. |
The increase is attributed to the initial responses to the new fund-raising initiatives and the considerable increase in cost-sharing contributions, from $3.5 million in 1996 to $10.4 million in 1997. |
Увеличение объема взносов, по-видимому, объясняется первой реакцией на новые инициативы по мобилизации средств и значительным увеличением взносов в рамках соглашений о совместном финансировании с 3,5 млн. долл. США в 1996 году до 10,4 млн. долл. США в 1997 году. |
The table shows that overall international assistance to the population field increased during the period, from $972 million in 1990 to $1,310 million in 1993, an increase of almost 35 per cent. |
В таблице показано, что общий объем международной помощи в области народонаселения за этот период возрос с 972 млн. долл. США в 1990 году до 1,310 млн. долл. США в 1993 году, что составляет прирост в размере почти 35 процентов. |
At the International Conference, Germany had announced that it would increase its support for family planning activities from $93 million in 1994 to $127 million in 1995. |
В ходе Международной конференции Германия заявила, что она увеличит свою помощь в интересах мероприятий в области планирования семьи с 93 млн. долл. США в 1994 году до 127 млн. долл. США в 1995 году. |
Thus, the number of refugees in the region rose from 0.8 million early in 1990 to 2.1 million in early 1996. |
Так, число беженцев в регионе выросло с 0,8 млн. человек в начале 1990 года до 2,1 млн. человек в начале 1996 года. |
Growing at a rate of 2.3 per cent, the population of Latin America rose from 166 million in 1950 to 477 million in 1995. |
Население в странах Латинской Америки, темпы прироста которого составляли 2,3 процента в год, увеличилось со 166 млн. человек в 1950 году до 477 млн. человек в 1995 году. |
It amounted to a decrease in oil shale consumption for electricity generation from 22.4 million tons in 1990 to 15 million tons in 1993. |
Это привело к уменьшению потребления горючего сланца для выработки электроэнергии с 22,4 млн. т в 1990 году до 15 млн. т в 1993 году. |
Imports (including oil) grew from US$ 191 million in 1986 to US$ 730 million in 1993 to keep up with the demand in the tourist industry and the growing population. |
Импорт (без нефти) вырос с 191 млн. долл. США в 1986 году до 730 млн. долл. США в 1993 году, что отражало рост спроса в секторе туризма и увеличение потребностей растущего населения. |
Growth of exports (excluding oil products) was moderate, increasing from US$ 24 million in 1986 to US$ 75 million in 1993. |
Рост экспорта (исключая нефтепродукты) был умеренным; он возрос с 24 млн. долл. США в 1986 году до 75 млн. долл. США в 1993 году. |
According to the FSM Trade Bulletin (1994), total export revenues in 1989 of $17.3 million increased to $49.3 million in 1993. |
По данным "Торгового бюллетеня" ФШМ (1994 года), совокупные доходы от экспорта выросли с 17,3 млн. долл. в 1989 году до 49,3 млн. долл. в 1993 году. |
The Board was concerned that $1.59 million was outstanding from staff for six months to one year and another $0.47 million was outstanding for over a year. |
Комиссия выразила озабоченность в связи с тем, что задолженность сотрудников в размере 1,59 млн. долл. США составляет от шести месяцев до года и в размере 0,47 млн. долл. США - более одного года. |
There will be less reliance on a few major donors, as a larger share of contributions is expected to be received from donors contributing between $0.5 million and $2.0 million annually. |
Зависимость от нескольких крупных доноров сократится, поскольку ожидается, что более значительная доля взносов будет поступать от доноров, предоставляющих средства в объеме от 0,5 до 2,0 млн. долл. США ежегодно. |
∙ The re-engineering of UNICEF's Copenhagen warehouse has reduced supply costs, cut cycle times and reduced inventory costs from $35 million to $22 million, while improving warehouse output and inventory levels. |
Переоборудование складских помещений ЮНИСЕФ в Копенгагене позволило сократить снабженческие расходы, продолжительность циклов, а также расходы по управлению товарно-материальными запасами с 35 до 22 млн. долл. США, при этом повысились пропускная способность складов и объем товарно-материальных запасов. |
Usable peacekeeping cash at the end of September had totalled $844 million and was expected to drop to $775 million by the end of the year. |
Общий объем доступных наличных средств, имеющихся в распоряжении операций по поддержанию мира, составлял на конец сентября 844 млн. долл. США и к концу года, как ожидается, сократится до 775 млн. долл. США. |
NWO has seen a rapid growth in its budget, from about €30 million in 1970 to more than €400 million in 2002. |
В последнее время бюджет НВО резко увеличился с 30 млн. евро в 1970 году до 400 млн. евро в 2002 году. |
Some 10 million out of the 22.3 million refugees and other persons of concern to UNHCR are children under the age of 18 years. |
Из 22,3 миллионов беженцев и других лиц, чьими проблемами занимается УВКБ, примерно 10 миллионов составляют дети в возрасте до 18 лет. |
Total cash and term deposits, including the cash pool, decreased to $10.2 million, compared with $23.5 million in liabilities. |
Сумма наличных средств и срочных вкладов, включая общую наличность, уменьшилась до 10,2 млн. долл. США, при этом пассивы составили 23,5 млн. долл. США. |
It is expected that this increase in the transaction limit will increase the total annual spending through purchase cards from $1.2 million to nearly $2 million. |
Ожидается, что это увеличение ограничения на операции приведет к росту общих ежегодных расходов, осуществляемых с помощью закупочных карточек, с 1,2 млн. долл. США до почти 2 млн. долл. США. |
In sharp contrast to this trend, there is strong growth in earmarked contributions from Governments, which increased from $243 million in 1996 to $343 million in 1999. |
Совершенно противоположная тенденция происходит в другой области: наблюдается резкое увеличение целевых взносов правительств, которые возросли с 243 млн. долл. США в 1996 году до 343 млн. долл. США в 1999 году. |
On the positive side, programme delivery continued to improve, from $97.3 million in 1998-1999 to $110.2 million in 2000-2001, or by 13.3 per cent. |
Положительным фактом явилось продолжение увеличения объема выполнения программ с 97,3 млн. долл. США в 1998-1999 годах до 110,2 млн. долл. США в 2000-2001 годах, или на 13,3 процента. |
Offshore oil production worldwide grew from about 13,500 million barrels per day in the early 1980s to about 18,600 million barrels per day in the mid-1990s, an increase of 37 per cent. |
Объем морской нефтедобычи во всем мире увеличился с приблизительно 13500 млн. баррелей в день в начале 80х годов до порядка 18600 млн. баррелей в день в середине 90х годов, что отражает увеличение на 37 процентов. |
Based on documents provided by the Treasury, the Board noted that for the period from January to June 2001, monthly variances ranged from $0.5 million to $25.7 million. |
С учетом информации, содержащейся в документах, представленных Казначейством, Комиссия отметила, что в период с января по июнь 2001 года ежемесячные расхождения варьировались в пределах от 0,5 млн. долл. США до 25,7 млн. долл. США. |
Measured in constant year 2000 dollars, the United Nations energy costs for Headquarters complex buildings will increase by nearly 300 per cent, from an estimated $10 million in 2001 to a projected $28 million in 2027. |
США в 2001 году до прогнозируемых 28 млн. долл. США в 2027 году. Во-вторых, значительно возрастут также расходы на ремонтные работы. |