While the number of people in need has decreased to 2 million, this still represents 27 per cent of the total Somali population. |
Хотя число нуждающихся сократилось до 2 миллионов человек, их доля, тем не менее, составляет 27 процентов от общей численности населения Сомали. |
Currently, the funding needs for the required level of emergency preparedness before the end of 2010 amount to $42 million for the entire country. |
В настоящее время для всей страны объем необходимых финансовых средств для обеспечения требуемого уровня готовности на случай чрезвычайных ситуаций до конца 2010 года составляет 42 млн. долл. США. |
In the forestry sector, the legislature ratified four additional forest management contracts, bringing to seven the total number of allocated large-scale contracts, covering approximately 1 million hectares. |
В секторе лесного хозяйства законодательный орган ратифицировал четыре дополнительных контракта на лесопользование, в результате чего общее число предоставленных крупномасштабных контрактов, охватывающих площадь приблизительно в 1 млн. га, доведено до семи. |
For example, India has developed an ambitious National Policy on Skill Development, with a target of 500 million skilled workers by 2022. |
В частности, Индия разработала амбициозную Национальную политику развития навыков, поставив цель добиться увеличения числа квалифицированных рабочих до 500 млн. человек к 2022 году. |
The under five catch-up campaign aimed at distributing 7.2 million mosquito nets country wide, had helped to accelerate the decline in infant deaths from malaria. |
Кампания по распространению 7,2 млн. противомоскитных сеток по всей стране для детей в возрасте до 5 лет помогла ускорить работу по сокращению детской смертности от малярии. |
That assistance, in addition to increased contributions by other donors, had substantially helped to narrow the funding gap to approximately $30 million. |
Эта помощь в дополнение к увеличению взносов другими донорами существенно помогла уменьшить нехватку средств приблизительно до 30 млн. долл. США. |
Estimates have suggested that between 25 million and one billion people could be displaced by climate change over the next 40 years. |
Оценки предполагают, что в ближайшие 40 лет по причине изменения климата может быть перемещено от 25 млн. до 1 млрд. человек. |
An estimated 1.8 million children between 5 and 17 years of age are not attending school in south and central Somalia. |
По оценкам, 1,8 млн. детей в возрасте от 5 до 17 лет не посещают школу в южной и центральной частях Сомали. |
The Government is expected to incur costs relating to training, compliance and enforcement of up to Can$1 million per year initially. |
Как ожидается, на первоначальном этапе правительство понесет затраты в размере до 1 млн. канадских долларов, связанные с обучением, выполнением и контролем за соблюдением. |
For power plants investing in fabric filters in addition to the sorbent injection systems the investment cost was $12.7 to $24.5 million (year 2008 USD). |
Для электростанций, инвестирующих средства в тканевые фильтры в дополнение к системе впрыска сорбента, инвестиционные затраты составили от $ 12,7 до $ 24,5 млн. (в долларах США 2008 года). |
The number fell to 925 million in 2010, but is still well above the Millennium Development Goal target for hunger. |
В 2010 году этот показатель сократился до 925 миллионов человек, но он все еще значительно превышает уровень, соответствующий цели сокращения масштабов голода, установленной в Декларации тысячелетия. |
The Central Emergency Response Fund loan fund should be reduced to US$ 30 million and the balance transferred to the grant window. |
Кредитный фонд Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации следует сократить до 30 млн. долл. США, а остаток средств перевести в сегмент субсидий. |
With continued support to the polio eradication initiative, over 10.8 million children under the age of 5 were vaccinated between May and July. |
В рамках поддержки инициативы по искоренению полиомиелита в период с мая по июль была произведена иммунизация более 10,8 млн. детей в возрасте до пяти лет. |
These countries are beneficiaries of two related International Development Association (IDA) investments totalling $90 to $100 million. |
Международная ассоциация развития (МАР) предоставила этим странам связанные друг с другом средства на общую сумму от 90 до 100 млн. долл. США. |
This would provide the Secretary-General with commitment authority of up to a total of $300 million for the start-up or expansion of a single mission. |
Таким образом, эти полномочия позволят Генеральному секретарю принимать обязательства в объеме до 300 млн. долл. США для целей начального этапа развертывания или расширения той или иной миссии. |
While the numbers of undernourished declined to about 925 million in 2010, much remains to be done to reach the Millennium Development Goal 1 hunger target. |
И хотя в 2010 году количество недоедающих сократилось примерно до 925 миллионов человек, многое еще предстоит сделать, чтобы достичь первую цель в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия (касающуюся проблемы голода). |
Current predictions suggest that between now and 2020 the total number of slum-dwellers in the world will increase by 60 million. |
Согласно нынешним прогнозам, число обитателей трущоб в мире с настоящего момента до 2020 года увеличится на 60 миллионов человек. |
Every day, more than 1,000 babies are born with HIV and about 5 million young people between 15 and 24 years of age are living with this virus. |
Ежедневно более 1000 детей рождаются с ВИЧ и около 5 миллионов молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет живут с этим вирусом. |
The available balance of USD 14.7 million will be used to finance ongoing activities for the remainder of this biennium, together with any further voluntary contributions received. |
Имеющееся сальдо на сумму 14,7 млн. долл. США, как и любые другие добровольные взносы, которые будут получены, будет использовано для финансирования текущей деятельности до конца настоящего двухгодичного периода. |
These costs could rise to USD 80 million per year by 2050 and higher still after that if unabated climate change continues. |
Эти расходы могут возрасти к 2050 году до 80 млн. долл. США в год или даже еще выше, если темпы изменения климата не будут снижены. |
This amount is reduced to USD 6782 million when weighted according to Rio Marker scores, which translates a large margin of improvement for the relevance of projects undertaken towards combating desertification. |
При взвешивании по рио-де-жанейрским маркерам - баллам соответствия эта сумма уменьшилась до 6782 млн. долл. США, что свидетельствует о наличии значительного резерва для улучшений в том, что касается актуальности предпринимаемых проектов по борьбе с опустыниванием. |
Ten days prior to the session, in negotiations with companies, the market had set the sum at 13 million euros. |
За десять дней до начала сессии рынок, в ходе переговоров с компаниями, опре-делил сумму в размере 13 млн. евро. |
The project was extended until 2011, but reduced to $1.33 million for the biennium. |
Проект был продлен до 2011 года, но его бюджет был сокращен до 1,33 млн. долл. США на двухгодичный период. |
The Government has pledged to increase its financial commitment with respect to the projected costs for the elections to approximately $390 million. |
Правительство обязалось увеличить свой финансовый взнос для покрытия сметных расходов на цели проведения выборов до примерно 390 млн. долл. США. |
Once it reaches the HIPC completion point in December 2010, Guinea-Bissau could benefit from an overall debt reduction of up to $800 million. |
Как только в декабре 2010 года будет достигнут завершающий этап БСКЗ, Гвинея-Бисау сможет сократить общий объем задолженности до 800 млн. долл. США. |