The Republic of Guinea, a country of 7 million inhabitants, has up to 650,000 refugees, or one tenth of its population. |
Республика Гвинея, страна с населением в 7 миллионов человек, приняла до 650000 беженцев, что составляет одну десятую часть ее населения. |
Action 19: Establish a one-time training and redeployment programme funded with up to $15 million from appropriated resources to assist staff affected by the measures outlined in the context of reform. |
Мера 19: Разработать единовременную программу подготовки и перераспределения персонала, выделив для нее до 15 млн. долл. США из ассигнованных средств, с целью оказания помощи сотрудникам, на которых неблагоприятно скажутся меры, принятые в контексте реформы. |
In order to bring the sanitation labour force up to Agency norms in all five Fields, an additional $2.2 million is needed. |
Для того чтобы довести число рабочих, занятых в этом секторе во всех пяти районах операций до установленных Агентством норм, требуется дополнительная сумма в размере 2,2 млн. долл. США. |
This has in the past generated an income for the Agency up to $4 million per year. |
В прошлом такого рода обслуживание обеспечивало Агентству доходы в размере до 4 млн. долл. США в год. |
Indeed, it has been estimated that the least developed countries stand to lose up to $600 million a year from the globalization process. |
В самом деле, было подсчитано, что потери наименее развитых стран в результате процесса глобализации могут составить до 600 млн. долл. США в год. |
During its session, the Board learned of a pledge by the United States of $1.5 million. |
На этой сессии Совет был информирован об объявлении Соединенными Штатами Америки своего взноса, который увеличился до 1,5 млн. долл. США. |
Her own country, for instance, had for almost two decades hosted one of the largest refugee populations in the world, currently down to about 2 million refugees. |
Ее страна, например, в течение почти двух десятилетий приняла один из самых крупных потоков беженцев в мире, число которых в настоящее время сократилось до примерно 2 млн. человек. |
Total combined cash could fall to a low of $528 million by year's end. |
Общий совокупный объем наличных средств может сократиться к концу года до 528 млн. долл. США. |
The total number of cinema tickets bought was 16.2 million, 74 per cent for American films. |
Общее число посещений кинотеатров возросло до 16,2 млн., в том числе 74% - на просмотр американских кинофильмов. |
Alternatively, the core fund balance needs to be rebuilt through additional contributions to around $15 million in order to cover at least one year's expenditure. |
Другой путь состоит в том, чтобы пополнить сальдо основных средств за счет дополнительных взносов до уровня порядка 15 млн. долл. США, с тем чтобы можно было покрыть расходы по крайней мере за один год. |
As a result of the strengthening of these areas, projected requirements amounting to $30.1 million are foreseen as new resource needs for 2002-2003. |
В результате укрепления деятельности по этим направлениям на 20022003 годы прогнозируются новые потребности в ресурсах на сумму до 30,1 млн. долл. США. |
In line with that decision, the operational reserve originally established in 1979 was adjusted to $38 million as at 31 December 2001, as shown in schedule 7. |
В соответствии с этим решением объем оперативного резерва, первоначально созданного в 1979 году, 31 декабря 2001 года был скорректирован, как это видно из таблицы 7, до 38 млн. долл. США. |
A 1998 decision allowed investments to be made for up to two years, but this provision has hardly been used ($17 million as at December 2001). |
В этой связи в 1998 году было принято решение, позволяющее инвестировать средства на срок до двух лет, однако такая возможность пока практически не используется (всего 17 млн. долл. США по состоянию на декабрь 2001 года). |
One recalls that 4.3 million children under the age of 15 have already died of AIDS since the beginning of the pandemic. |
Как известно, 4,3 миллионов детей в возрасте до 15 лет уже скончались от СПИДа с начала этой пандемии. |
If the sustainable energy sector grows to $630 billion by 2030, that could create more than 20 million additional direct and indirect jobs. |
Увеличение объема капиталовложений в устойчивую энергетику к 2030 году до 630 млрд. долл. США может прямо или косвенно выразиться в создании более 20 млн. |
Our private sector wing, the International Finance Corporation, which has previously made investments totalling over $50 million in Haiti, will foster private sector development through both direct lending and technical assistance. |
Наше подразделение, представляющее частный сектор, Международная финансовая корпорация, которое до этого уже инвестировало в Гаити в общей сложности 50 млн. долл. США, будет содействовать развитию частного сектора как путем прямого кредитования, так и за счет оказания технической помощи. |
UNIFIL has initiated appropriate remedial action to address those matters and the value of the discrepancy has been reduced to $3 million with further reductions anticipated. |
В целях устранения этих недостатков ВСООНЛ начали принимать надлежащие меры по исправлению положения, и стоимость имущества, по которому отсутствует документация, сократилась до З млн. долл. США и, как ожидается, сократится еще больше. |
However, that amount is now considered to be too high and has been revised downward to $726 million. |
Однако в настоящее время эта сумма считается слишком высокой и пересмотрена в сторону понижения до 726 млн. долл. США. |
In 1994, UNFPA advanced $1 million to UNDP but delayed recording any expenditure owing to ongoing discussions with UNDP regarding the Fund's final share of the costs. |
В 1994 году ЮНФПА выдал ПРООН аванс в размере 1 млн. долл. США, однако отложил проведение соответствующих расходов по счетам до завершения обсуждения с ПРООН вопроса об окончательной доле Фонда в общих затратах. |
Potential savings for these sample cases were reported at values ranging from $125,000 to $1.16 million. |
Возможная экономия, как было установлено в ходе рассмотрения этих выборочных дел, варьируется в пределах от 125000 долл. США до 1,16 млн. долл. США. |
From 2000 to 2002, the average advanced from the fund rose to US$ 38.7 million. |
В период 2000 - 2002 годов среднегодовой объем авансировавшихся по линии Фонда средств увеличился до 38,7 млн. долл. США. |
Audit certificates representing a total amount of $498.6 million were to be communicated by 30 April 2009. |
До 30 апреля 2009 года должны были поступить акты ревизии на общую сумму 498,6 млн. долл. |
Output is expected to increase further, to 300 million t, in 2005. |
В 2005 г. предусматривается рост добычи угля до 300 млн.т. |
Annually, people burn between 750,000 sq km and 8.2 million sq km of forests and grasslands around the world. |
Ежегодно во всем мире территория сжигаемых лесов и пастбищ составляет от 750000 до 8,2 миллионов кв. км. |
As of 1 November, the number of conflict-affected persons had risen to close to 2.3 million. |
По данным на 1 ноября численность лиц, пострадавших от конфликта, возросла до 2,3 миллиона человек. |