It is further proposed that the Secretary-General be authorized to incur such expenditures up to an amount of $5 million. |
Далее предлагается предоставить Генеральному секретарю полномочия на расходование в этих целях средств в объеме до 5 млн. долл. США. |
People burn anywhere from 750000 to 8.2 million km2 of forest and grassland around the world every year. |
Ежегодно во всем мире выжигается от 750 тыс. до 8,2 млн. км2 лесов и луговых угодий. |
By the end of 2003, that had grown to $73 million. |
К концу 2003 года этот дефицит увеличился до 73 млн. долл. США. |
As a result, unpaid assessed contributions for the regular budget increased to $442 million at the end of 2003. |
В результате этого сумма невыплаченных начисленных взносов в регулярный бюджет в конце 2003 года увеличилась до 442 млн. долл. США. |
In the last report, it was indicated that this amount was expected to fall to $565 million by the end of the year. |
В последнем докладе указывалось, что к концу 2003 года прогнозируется сокращение этой суммы до 565 млн. долл. США. |
A $26 million expansion of the prison completed in February 2001 allowed for the return of 146 inmates who had been housed on the United States mainland due to overcrowding. |
В феврале 2001 года были завершены работы стоимостью 26 млн. долл. США по увеличению площади тюремных помещений, что позволило вновь разместить в ней 146 заключенных, которые до этого из-за переполненности тюрьмы были направлены для отбытия наказания в Соединенные Штаты. |
In June 2004, I announced a drop to 17.1 million in the number of refugees and persons of concern to UNHCR worldwide. |
В июне 2004 года я объявил о том, что общее количество беженцев и лиц, которыми занимается УВКБ, во всем мире уменьшилось до 17,1 млн. человек. |
We estimate that $20 to $40 million in various alternative livelihoods, infrastructure and employment generation projects should be available in the near to medium term. |
По нашим прогнозам для осуществления краткосрочных и среднесрочных проектов по созданию альтернативных возможностей для получения дохода, инфраструктуры и обеспечению занятости потребуется от 20 до 40 млн. долл. США. |
The ongoing work of the GMA after this start-up phase is likely to cost six to eight million US$ per year. |
Текущие расходы на ГОМС по завершении начального этапа могут составить от 6 до 8 млн. долл. США в год. |
By late 2003, more than 256 million Chinese had become urban workers and the unemployment rate had fallen to 4.3 per cent. |
К концу 2003 года свыше 256 миллионов китайцев стали городскими рабочими, и уровень безработицы снизился до 4,3 процента. |
The total number of cases of HIV/AIDS in the Russian Federation is expected to rise by the year 2005 to more than 5 million. |
Ожидается, что к 2005 году общее число случаев ВИЧ/СПИДа в Российской Федерации возрастет до более чем 5 миллионов. |
Total investment fell from $1.45 billion to $150 million in the same period. |
Общий объем капиталовложений за тот же период снизился с 1,45 млрд. долл. США до 150 млн. долл. США. |
The estimated number of children out of school varied from 107 to 120 million, depending on the report concerned. |
По оценкам, число детей, не посещающих школу, колеблется от 107 до 120 миллионов в зависимости от доклада. |
We are proud of carrying out our assistance programmes for Afghanistan, in line with our commitment to extend up to $45 million through 2004 despite our difficult financial situation. |
Мы гордимся тем, что оказываем помощь Афганистану в рамках наших обязательств увеличить в период по 2004 год объем помощи до 45 млн. долл. США, несмотря на сложную экономическую ситуацию в нашей собственной стране. |
At issue is the gradual collection by the Government of $200 million that is anticipated for the budget. |
Задача состоит в том, чтобы постепенно довести сборы в бюджет правительства до намеченного уровня в 200 млн. долл. США. |
There is a two million HUF identification limit embracing non-permanent clients who ask for occasional cash transaction, e.g. a money transfer. |
Идентификация обязательна для непостоянных клиентов, обращающихся с просьбами об осуществлении разовых операций с наличностью, например денежных переводов, на сумму до 2 млн. венгерских форинтов. |
Children under the age of 18 years constitute approximately 36 per cent of Sri Lanka's population of nearly 20 million. |
Дети в возрасте до 18 лет составляют приблизительно 36 процентов населения Шри-Ланки, а это - почти 20 миллионов человек. |
By 2000, this number had risen to 5.7 million (9.19% of the population). |
К 2000 году их количество увеличилось до 5,7 млн. человек или 9,19 процента от общей численности населения. |
The five-year action programme started on 1 January 2002 and will last until 31 December 2006, with a budget of €75 million for the whole period. |
На цели пятилетней программы действий, осуществление которой началось 1 января 2002 года и будет продолжаться до 31 декабря 2006 года, было выделено 75000000 евро в расчете на весь период. |
During the Decade, up until May 2004, the Voluntary Fund had received contributions totalling more than $2.2 million. |
В ходе Десятилетия, до мая 2004 года, в Фонд добровольных взносов поступили взносы на общую сумму свыше 2,2 млн. долл. США. |
In order to meet this demand, it is essential to increase the level of core resources to at least $400 million a year. |
Для удовлетворения этого спроса необходимо увеличить объем основных ресурсов до по крайней мере 400 млн. долл. США в год. |
This reduction of almost 100 million in 10 years represents a drop in the adult illiteracy rate from 22.2 per cent to 8.72 per cent. |
Это сокращение почти на 100 млн. человек за 10 лет представляет собой уменьшение, доли неграмотных среди взрослого населения с 22,2 до 8,72%. |
PDF Block C grants (up to USD 1 million) provide additional financing, as required, for large and complex projects to complete technical design and feasibility studies. |
Гранты рамках блока МРП-С (на сумму до 1 млн. долл. США) служат для предоставления дополнительного финансирования, при необходимости, для крупных или сложных проектов в целях подготовки технического проекта и технико-экономических обоснований. |
As at 1 January 2003, there were 3.1 million children and teenagers under the age of 18 in Tajikistan, or 46.7 of the total population. |
В Республике Таджикистан по состоянию на 1 января 2003 года проживало 3,1 млн. детей и подростков в возрасте до 18 лет, что составляет 46,7% от общей численности населения Республики. |
Some 250 million children from 5 to 14 years old currently toil in developing countries, nearly half of whom work on a full-time basis. |
В настоящее время в развивающихся странах в общей сложности работает примерно 250 миллионов детей в возрасте от 5 до 14 лет, и почти половина из них - в режиме полного рабочего дня. |