If the growth in tobacco use goes unchecked, the numbers of deaths related to its use will nearly triple - from 4 million a year to 10 million within 30 years. |
Если не остановить рост потребления табака, то число смертей, связанных с его употреблением, почти утроится - с 4 млн. в год до 10 млн. в год в течение 30 лет. |
Principal and interest payments will amount to $28 million in 2004 and increase to $55 million by 2007. |
В 2004 году платежи в счет погашения основной суммы долга и процентов составят 28 млн. долл. США, а к 2007 году они возрастут до 55 млн. долл. США13. |
The 2000 census of the United States, for instance, enumerated an estimated 8.5 million undocumented migrants and more recent data show that that figure had likely increased to 10.3 million by 2005. |
Например, согласно данным переписи населения Соединенных Штатов 2000 года, было выявлено около 8,5 миллиона мигрантов, не имеющих соответствующих документов, а самые последние данные свидетельствуют о том, что этот показатель, вероятно, возрос к 2005 году до уровня 10,3 миллиона человек. |
The population of working age increased from approximately 7.6 million persons in 1995 to around 9.3 million in 2000, an average annual growth rate of 4.2 per cent. |
Численность населения, достигшего возраста трудовой деятельности, возросла с примерно 7,6 млн. в 1995 году до около 9,3 млн. в 2000 году, т.е. среднегодовой прирост составил 4,2%. |
Fund balances and reserves have significantly increased above the original forecast for the start of the 2002 -2003 biennium, from $2.8 million to $9.5 million. |
Остатки средств и резервы существенно возросли сверх первоначальных прогнозов на начало двухгодичного периода 2002-2003 годов: с 2,8 млн. до 9,5 млн. долл. США. |
Cash balances at year-end had fallen slightly from $1,397 million in 2002 to $1,352 million at 31 December 2003. |
Остатки наличных средств на конец года уменьшились незначительно: с 1397 млн. долл. США в 2002 году до 1352 млн. долл. США на 31 декабря 2003 года. |
At its fifty-seventh session the General Assembly had appropriated $25.5 million for design and pre-construction activities plus a commitment authority for up to $26 million for the biennium 2004-2005. |
На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея ассигновала 25,5 млн. долл. США на подготовку проекта и предшествующие строительству работы, а также утвердила полномочия на принятие обязательств в размере до 26 млн. долл. США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Enrolment suddenly rose from 1.0 million in 1993 to 3.2 million in 1994. |
Охват сразу же возрос с 1 млн. учащихся в 1993 году до 3,2 млн. учащихся в 1994 году. |
As a result of these changes, the consortium fees were revised upwards to SwF 5.9 million ($4 million), an increase of more than 500 per cent. |
В результате указанных изменений вознаграждение консорциума было пересмотрено в сторону увеличения до 5,9 млн. швейцарских франков (4 млн. долл. США), т.е. возросло более чем на 500 процентов. |
However, the Board identified further acquisitions of $0.11 million, which increased the acquisitions to $0.87 million. |
Однако, как установила Комиссия, помимо этого было закуплено имущество еще на 0,11 млн. долл. США, что увеличило стоимость закупок до 0,87 млн. долл. США. |
Unidentified receipts, as disclosed under accounts payable in the balance sheet and note 4 to the financial statements, increased by $7 million, to $17.1 million, at 31 December 2003. |
Поступления, происхождение которых не установлено, как указано по статье кредиторской задолженности в балансовом отчете и примечании 4 к финансовым ведомостям, увеличились на 7 млн. долл. США - до 17,1 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
Outstanding advances to United Nations executing agencies had increased by some $46 million, to $159 million, as at 31 December 2003. |
Предоставленные авансы учреждениям-исполнителям Организации Объединенных Наций увеличились примерно на 46 млн. долл. США - до 159 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
Alternative development expenditures in 2003 fell to $12.8 million from $13.6 million in 2002. |
Расходы на деятельность в области альтернативного развития сократились с 13,6 млн. долл. США в 2002 году до 12,8 млн. долл. США в 2003 году. |
The Office of Legal Affairs acted upon nine cases pertaining to arbitration and/or settlement of claims ranging from $0.31 million to $20 million. |
Управление по правовым вопросам рассмотрело материалы по девяти делам, представленным в арбитраж и/или к урегулированию претензий, на сумму от 0,31 млн. до 20 млн. долл. США. |
The projected costs of these plants vary widely, from $90 million to more than $300 million. |
Расчеты затрат на создание этих электростанций сильно разнятся: от 90 млн. до более чем 300 млн. долл. США. |
Cash balances fell from $1,397 million at the end of 2002 to $1,352 million at 31 December 2003, but the outcome for some accounts differed sharply from this still relatively healthy overall result. |
З. Сумма остатков наличных средств снизилась с 1397 млн. долл. США в конце 2002 года до 1352 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2003 года, однако итоговое сальдо по некоторым счетам резко отличалось от этого все еще относительно благополучного общего результата. |
According to Government estimates, the damage would be $160 million to $180 million. |
По оценкам правительства, ущерб может составить от 160 млн. долл. США до 180 млн. долл. США. |
The agricultural sector was also devastated by the hurricane with estimated losses of $2 million to $3 million. |
Ураган также нанес серьезный ущерб сельскому хозяйству, убытки в котором оцениваются на уровне от 2 млн. долл. США до 3 млн. долл. США. |
Insured losses were estimated at $300 million to $350 million. |
Застрахованные убытки оцениваются в объеме от 300 млн. долл. США до 350 млн. долл. США. |
By 2001, the number of displaced persons had increased from 3 million to 4 million, with about 100,000 children living outside their family environments. |
К 2001 году число перемещенных лиц увеличилось с 3 миллионов до 4 миллионов человек, при этом около 100000 детей жили вне своих семей. |
Between 1995 and 2005, the global youth population, defined as persons between 15 and 24 years of age, has grown from 1,025 million to 1,153 million. |
С 1995 по 2005 год во всем мире численность молодежи, которая определяется как лица в возрасте от 15 до 24 лет, возросла с 1025 до 1153 миллионов человек. |
Worst of all, the number of individuals living with HIV has grown from approximately 14 million in 1994 to over 38 million today. |
Что хуже всего, так это то, что численность людей, живущих с диагнозом СПИД, возросла примерно с 14 миллионов в 1994 году до более 38 миллионов сегодня. |
Ethiopia has also increased its budget to combat malaria from $1.5 million to $2.5 million. |
Эфиопия также увеличила бюджетное финансирование на нужды борьбы с малярией с 1,5 млн. до 2,5 млн. долл. США. |
More than 1.2 billion people in the developing world survive on less than $1 a day, while 800 million suffer from malnutrition and 153 million children under the age of five are dangerously underweight. |
Более 1,2 миллиарда людей в развивающемся мире живут менее чем на 1 долл. США в день, 800 миллионов страдают от недоедания, а 153 миллиона детей в возрасте до 5 лет - от опасного для жизни истощения. |
However, expenditures in their favour declined in 2002 to $6 million as compared with $10 million in 2001. |
Вместе с тем производимые в интересах этих стран расходы сократились с 10 млн. долл. США в 2001 году до 6 млн. долл. США в 2002 году. |