The Advisory Committee authorized the Secretary-General to enter into commitments in an amount up to $10 million against the resources appropriated in that resolution. |
Консультативный комитет разрешил Генеральному секретарю взять обязательства в размере до 10 млн. долл. США в счет ресурсов, выделенных согласно этой резолюции. |
Worldwide enrolment since 1960 in primary and secondary schools has risen from an estimated 250 million children to more than l billion. |
Число учащихся начальных средних школ с 1960 года возросло с приблизительно 250 млн. до более чем 1 млрд. человек. |
That legislation will free up $2.7 million in federal funding (1988-1989) to close the Ordot landfill and develop a new solid waste dump. |
Этот закон позволит высвободить из федеральных ассигнований (1998-1999 годы) до 2,7 млн. долл. США, которые необходимы для консервации свалки в Ордоте и открытия новой свалки для твердых отходов. |
In 1995 about 2.8 million children under the age of five suffered from vitamin A deficiency, showing signs of clinical xerophthalmia. |
В 1995 году около 2,8 млн. детей в возрасте до пяти лет страдали от дефицита витамина А, демонстрируя симптомы клинической ксерофтальмии. |
Since 1960, worldwide enrolment in primary and secondary schools has risen from an estimated 250 million children to more than 1 billion. |
С 1960 года охват начальным и средним школьным образованием во всем мире увеличился приблизительно с 250 млн. детей до более чем 1 миллиарда. |
Prior to the hostilities, the Region was among the most affluent in the former Yugoslavia with an industrial capacity of approximately US$ 250 million. |
До начала военных действий регион входил в число наиболее процветающих в бывшей Югославии, причем объем промышленного производства в нем составлял приблизительно 250 млн. долл. США. |
By 1994, the amount had increased considerably, to $117 million, or 10 per cent of the total. |
К 1994 году этот показатель существенно возрос - до 117 млн. долл. США, или 10 процентов общего объема помощи. |
The Government of Australia is in the middle of a four-year initiative through 1998 to earmark $130 million to population and family-planning programmes in developing countries. |
Правительство Австралии находится на срединном этапе осуществления четырехлетней инициативы до 1998 года по выделению 130 млн. долл. США специально на программы в области народонаселения и планирования семьи в развивающихся странах. |
In 1996, multilateral funds were provisionally estimated at $346 million, but a number of multilateral organizations have still not reported. |
В 1996 году объем многостороннего финансирования, по предварительным оценкам, составил 346 млн. долл. США, однако данные по некоторым многосторонним организациям до сих пор не представлены. |
The scale of needs continued to grow throughout 2004 from a few hundred thousand displaced people in January to almost 2 million by December. |
В течение 2004 года масштабы потребностей продолжали возрастать - от нескольких сотен тысяч перемещенных лиц в январе почти до 2 миллионов к декабрю. |
The effort is supported by hundreds of thousands of Rotary volunteers and a commitment of US$ 420 million through 2005. |
В этой программе участвуют сотни тысяч добровольцев "Ротари", и до 2005 года на нее выделено 420 млн. долл. США. |
By the end of 1996, according to the Guam Finance Commission, the deficit was down to approximately $90 million. |
По данным Гуамской комиссии по финансам, к концу 1996 года сумма дефицита сократилась до приблизительно 90 млн. долл. США. |
By the end of 1996, the general fund deficit had been reduced to $90 million, and vendors were being paid on time. |
К концу 1996 года дефицит общего фонда сократился до 90 миллионов, и платежи оптовикам осуществлялись вовремя. |
The Guam Airport Authority has also tripled the size of the airport with a $253 million new terminal, increasing the number of passenger gates to 17. |
Кроме того, Управление утроило размер аэропорта в результате строительства нового терминала стоимостью 253 млн. долл. США, что позволило увеличить число имеющихся выходов на посадку до семнадцати. |
Another delegation asked how the figure of $12 million for the establishment of 15 more United Nations Houses before the year 2004 had been calculated. |
Другая делегация задала вопрос о том, каким образом была выведена сумма в 12 млн. долл. США, предназначенная для создания до 2004 года еще 15 "домов ООН". |
Statistics from different sources on the number of Kurds living in the country were extremely contradictory, ranging from 160,000 to 1 million. |
Разные источники приводят крайне противоречивые статистические данные о числе курдов, проживающих в стране, а именно: в диапазоне от 160000 до 1 млн. человек. |
As at 30 June 1998, the figure had risen to 3.2 million, considerably in excess of the target. |
По состоянию на 30 июня 1998 года численность населения возросла до 3,2 млн. человек, тем самым значительно превысив установленный целевой показатель. |
IDA agreed to advance $75 million in the form of IDA grants before that date. |
МАР согласилась авансировать до этой даты 75 млн. долл. США в форме субсидий МАР. |
It should be pointed out that 52 per cent of the 23 million persons assisted by the Office were under the age of 18. |
Следует отметить, что 52 процента из 23 миллионов лиц, которым оказывает помощь УВКБ, находятся в возрасте до 18 лет. |
The negative cash position of the General Fund had grown to $178 million, according to the most recent figures. |
По самым последним данным, отрицательное сальдо наличных средств Общего фонда возросло до 178 млн. долл. США. |
A number of payments from other Member States, previously estimated at over $29 million, were also not expected before 1997. |
До 1997 года не ожидается поступления ряда платежей от других государств-членов, до этого оцениваемых в более чем 29 млн. долл. США. |
An assessed amount of $28.7 million gross had accordingly been appropriated until the end of 1996, in anticipation of a Security Council decision on the Mission's future. |
Соответственно, была выделена и распределена в виде взносов сумма в размере 28,7 млн. долл. США брутто для финансирования Миссии до конца 1996 года в ожидании решения Совета Безопасности о ее будущем. |
The European Commission has set a policy target of approximately $400 million annually on programming in the area of population by the year 2000. |
Европейская комиссия установила стратегическую цель ежегодно выделять до 2000 года примерно 400 млн. долл. США на программы в области народонаселения. |
During the preceding 12 months, population grew by 81 million persons, and annual growth is expected to remain at this level until 2000. |
За последние 12 месяцев население мира увеличилось на 81 млн. человек, причем ожидается, что ежегодные темпы прироста населения будут оставаться на этом уровне до 2000 года. |
Compensation ranging from Rs 25,000 to Rs 1 million had been awarded to 22 persons in 13 cases. |
По 13 делам 22 лицам была выплачена компенсация в размере от 25000 до 1 млн. рупий. |