During 2002, the number of people at risk of severe food insecurity rose from 12.8 million to 14.4 million. |
В течение 2002 года число людей, остро нуждающихся в продовольствии, возросло с 12,8 миллиона до 14,4 миллиона. |
Third-party cost-sharing showed a slight increase to $183 million in 2000 from the 1999 level of $177 million. |
Совместное финансирование третьими сторонами характеризовалось некоторым увеличением до суммы в размере 183 млн. долл. США в 2000 году по сравнению с 1999 годом, когда эта цифра составляла 177 млн. долл. США. |
Estimates of the quantity range between 6 million and 7 million, and 79 different types of devices have been found in the country. |
Большую тревогу у моей делегации вызывает и огромное число противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов, общее число которых, по подсчетам, составляет от 6 до 7 млн. единиц, а также тот факт, что в стране было обнаружено 79 различных типов взрывных устройств. |
The number of mobile telephone subscribers expanded from 491 million in 1999 - an already impressive number - to approximately 950 million by the end of 2001. |
Количество клиентов, пользующихся услугами мобильной телефонной связи, выросло с 491 миллиона в 1999 году - что само по себе является впечатляющей цифрой - до приблизительно 950 миллионов к концу 2001 года. |
This programme dramatically increased enrolment in primary schools from 2.9 million in 1996 to 6.6 million in 1999. |
Эта программа позволила резко повысить количество учащихся начальных школ: с 2,9 миллиона в 1996 году до 6,6 миллиона в 1999 году. |
Across the world routine immunization services still fail to reach 27 million children below the age of one and 40 million pregnant women. |
Во всем мире мероприятиями по плановой иммунизации по-прежнему не охвачено 27 миллионов детей в возрасте до одного года и 40 миллионов беременных женщин. |
Furthermore, the contractor raised a claim between $8 million and $9 million for breach of contract. |
Кроме того, подрядчик предъявил претензию на сумму от 8 до 9 млн. долл. США в связи с нарушением контракта. |
The Internet had grown remarkably, from one million users in 1992 to approximately 100 million in January 1998. |
Интернет расширяется впечатляющими темпами: число его пользователей возросло с 1 млн. в 1992 году до порядка 100 млн. в январе 1998 года. |
Furthermore, one to three million have settled independently without registering with the FMS, and an estimated one million persons have no legal status. |
Кроме того, от одного до трех миллионов человек поселились самостоятельно без регистрации в ФМС и примерно один миллион человек не имеют легального статуса. |
A branch of Parliament had recently approved a bill raising the ceiling for such damages from 100 million to 1,000 million lire (equivalent to about US$ 600,000). |
Одна из палат парламента недавно утвердила законопроект, в соответствии с которым максимальный размер такого возмещения увеличен со 100 млн. до 1 млрд. лир (т.е. приблизительно 600000 долл. США). |
The budget allocation for MCT increased in 1996 from 19.6 million to 26 million escudos. |
В 1996 году размер бюджетных средств, выделяемых министерству научных исследований, возрос с 19,6 млн. до 26 млн. эскудо. |
The number of people employed in the economy fell from 2.7 million to 1.7 million. |
За отмеченный период число лиц, занятых в национальном хозяйстве страны, уменьшилось с 2,7 млн. до 1,7 млн. человек. |
Restitution of meetings for regional groups at a normal level and on a continuous basis would cost from $12 million to $15 million per biennium. |
Увеличение числа заседаний региональных групп до обычного уровня будет стоить от 12 до 15 млн. долл. США за двухгодичный период. |
Until 2003, approximately EK 750 million are required, or EK 150 million a year. |
До 2003 года потребуется приблизительно еще 750 млн. |
Global coffee consumption grew modestly from 94 million bags in 1990 to 98 million bags in 1996. |
Мировое потребление кофе за период с 1990 по 1996 год возросло довольно скромно: с 94 до 98 млн. мешков. |
Between 1990 and 2005, the estimated number of international migrants in those six countries increased from 8.6 million to 12.8 million. |
В период с 1990 по 2005 год примерное количество международных мигрантов в этих шести странах возросло с 8,6 миллиона человек до 12,8 миллиона. |
Meanwhile, union membership rose from 3.92 million in 2002 to 3.96 million in September 2003. |
При этом число членов профсоюзов возросло с 3,92 млн. человек в 2002 году до 3,96 млн. по состоянию на сентябрь 2003 года. |
Between 1960 and 1995 the irrigated area increased from 4.5 million ha to 8 million ha. |
С 1960 года по 1995 год площадь орошаемых земель увеличилась с 4, 5 млн. га до 8 млн. |
The estimated revenue for the fiscal year 2003-2004 was revised upwards to $666 million compared to the original estimate of $650 million. |
Объем сметных поступлений на бюджетный период 2003 - 2004 годов был пересмотрен в сторону увеличения до уровня 666 млн. долл. США по сравнению с первоначальным сметным объемом в 650 млн. долл. США. |
The Secretary-General estimates that globally there are from 104 million to more than 120 million school children of primary age range. |
Генеральный секретарь приводит данные, согласно которым в мире живут от 104 миллионов до свыше 120 миллионов детей младшего школьного возраста. |
Members have all followed the issues in Côte d'Ivoire and Liberia, where there are between 4 million and 5 million refugees - people moving about. |
Члены Совета знакомы с проблемами в Кот-д'Ивуаре и Либерии, где насчитывается от 4 до 5 миллионов беженцев - людей, которые постоянно перемещаются. |
In 2003, UNCDF core contributions rose from $22.2 million to $26.9 million, largely due to favourable exchange rates. |
В 2003 году объем основных ресурсов ФКРООН увеличился с 22,2 млн. долл. США до 26,9 млн. долл. США в основном по причине наличия благоприятных обменных курсов. |
Typical investment requirements for each CMM project range from US$ 5 million to US$ 30 million. |
Инвестиционные потребности по каждому проекту использования ШМ, как правило, колеблются от 5 до 30 млн. долл. США. |
With the right planning and control processes and systems, this can be reduced, generating benefit of $0.5 million to $0.8 million. |
При обеспечении правильного планирования и контроля за процессами и системами расходы по этой статье могут быть сокращены, что приведет к достижению выгод в размере от 0,5 до 0,8 млн. долл. США. |
Additionally, using self-certification to reduce administrative overheads for travel claims will likely yield an expected benefit of $1.4 million to $3.6 million. |
Кроме того, использование самостоятельной сертификации в целях сокращения административных накладных расходов на обработку требований о возмещении путевых расходов, как ожидается, с высокой степенью вероятности приведет к достижению выгод в размере от 1,4 до 3,6 млн. долл. США. |