Penalties for violation of section 11 include from three to seven years imprisonment, and fines ranging from 1 million pesos to 2 million pesos. |
Нарушение статьи 11 влечет за собой лишение свободы на срок от трех до семи лет и штраф от 1 млн. до 2 млн. песо. |
For example, in sub-Saharan Africa the number of poor people rose from 289.7 million in 1990 to 413.8 million in 2010. |
Так, в Африке к югу от Сахары число бедных выросло с 289,7 млн. человек в 1990 году до 413,8 млн. человек в 2010 году. |
Consequently, by the latter half of 2013, the average monthly revenue at the port had increased from approximately $3.8 million to in excess of $5.5 million in customs duties alone, not including port fees and additional charges on tax-exempt imports. |
В результате, ко второй половине 2013 года среднемесячные поступления в порту увеличились с примерно 3,8 млн. долл. США до более 5,5 млн. долл. США только за счет таможенных пошлин, не считая портовых сборов и дополнительных поступлений от ввозимых товаров, не облагаемых налогом. |
Revenue 4. Unearmarked contributions fell for the third consecutive year to $437.5 million (2011: $450.7 million). |
Третий год подряд продолжалось сокращение объема нецелевых взносов, который снизился до 437,5 млн. долл. США (450,7 млн. долл. США в 2011 году). |
Further, the number of people living with hunger continued to grow, jumping from 201 million in 1990-1992 to 260 million in 2010-2012. |
Кроме того, количество голодающих людей продолжало расти, значительно увеличившись с 201 млн. человек в 1990 - 1992 годах до 260 млн. человек в 2010 - 2012 годах. |
Deteriorating water and sanitation infrastructure, compounded by rapid urbanization and insufficient maintenance, causes yearly water losses of between 250 million to 500 million cubic metres in many mega-cities' supply systems. |
Деградация инфраструктуры водоснабжения и санитарных услуг, усугубляемая стремительной урбанизацией и недостаточным техническим обслуживанием, приводит ежегодно к потерям воды в объеме от 250 до 500 млн. кубометров в системах водоснабжения многих мегаполисов. |
The Board noted that, from 2008/09 to 2011/12, the total value of ex post facto procurements increased from $179.9 million to $233.7 million (30 per cent). |
Комиссия отметила, что в период с 2008/09 года по 2011/12 год общая стоимость закупок, утвержденных задним числом, выросла со 179,9 млн. долл. США до 233,7 млн. долл. США (на 30 процентов). |
The improvement during the 2011/12 financial period was significant and represented a 39 per cent reduction of unused items in terms of value from $137 million to $84 million. |
В течение 2011/12 финансового года положение значительно улучшилось: стоимостной объем невостребованного имущества сократился на 39 процентов со 137 млн. долл. США до 84 млн. долл. США. |
Contributions from Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa to the agency's programme countries had grown from $8.7 million in 2002 to over $140 million in 2011. |
Взносы Бразилии, Российской Федерации, Индии, Китая и Южной Африки, направляемые в страны осуществления программы агентства, увеличились с 8,7 млн. долл. США в 2002 году до более 140 млн. долл. США в 2011 году. |
Seizures in Saudi Arabia rose from 8.8 tons in 2010 (52 million tablets) to 11.5 tons (67 million tablets). |
Объем изъятий в Саудовской Аравии увеличился с 8,8 т в 2010 году (53 млн. таблеток) до 11,5 т (67 млн. таблеток) в 2011 году. |
Therefore, unemployment had been decreased from 10.25 million in 2004 to 8.96 million in 2009, while the open-unemployment percentage had decreased from 9.86 per cent to 7.87 per cent. |
Тем самым безработица снизилась с 10,25 млн. человек в 2004 году до 8,96 млн. человек в 2009 году, а доля официально зарегистрированных безработных снизилась с 9,86% до 7,87%. |
In addition, the Government has increased its funding to UNICEF by NOK 50 million, to a total of NOK 450 million, because children are usually severely affected in periods of economic turmoil. |
Кроме того, правительство увеличило на 50 млн. норв. крон свой взнос в ЮНИСЕФ до общей суммы в 450 млн. норв. крон, поскольку экономические неурядицы, как правило, больнее всего сказываются на детях. |
Total time spent at work by persons aged 15 and over went down from 413 million hours in 1998 to 517 million hours in 2008. |
Время, проведенное на работе лицами в возрасте от 15 лет, сократилось в общей сложности с 413 млн. часов в 1998 году до 517 млн. часов в 2008 году. |
Encouragingly, total time spent by children in economic activities declined from 48 million hours in 1998 to 38 million hours in 2008. |
Обнадеживает то, что общая продолжительность времени, в течение которого трудовой деятельностью занимались дети, сократилась с 48 млн. часов в 1998 году до 38 млн. часов в 2008 году. |
While the working age population grew by nearly 2.8 per cent over the last decade, the unemployed population has been reduced by over half, from 2.61 million in 2000 to 1.08 million 10 years later. |
Несмотря на то, что за последнее десятилетие численность трудоспособного населения увеличилась почти на 2,8 процента, число безработных сократилось более чем наполовину, с 2,61 млн. человек в 2000 году до 1,08 миллиона 10 лет спустя. |
Government expenditure on social security and welfare rose from $323 million in 2004/2005 to $587 million in 2010, showing an increase of approximately 82 per cent. |
Государственные расходы на социальную защиту и социальное обеспечение выросли с 323 млн. долл. США в 2004/2005 году до 587 млн. долл. США в 2010 году, т.е. примерно на 82 процента. |
Global unemployment is estimated to have increased from 170 million in 2007 to an unprecedented high of 197 million in 2011. |
Число безработных в мире, по оценкам, увеличилось со 170 миллионов человек в 2007 году до беспрецедентно высокого уровня, составляющего 197 миллионов человек в 2011 году. |
Funding for UNICEF through the Delivering as One Fund increased slightly, to $34 million in 2011 from $32 million in 2010. |
Финансирование ЮНИСЕФ за счет фонда "Единство действий" немного выросло - с 32 млн. долл. США в 2010 году до 34 млн. долл. США в 2011 году. |
The latest estimates show that the number of under-five deaths fell from nearly 12 million in 1990 to an estimated 6.9 million in 2011. |
По последним данным, число смертей в возрасте до пяти лет упало с почти 12 млн. в 1990 году до 6,9 млн. в 2011 году. |
The balance of unexpended regular resources, excluding the operational reserve, increased to $333 million at the end of 2011, compared to $283 million in 2010. |
Остаток неизрасходованных регулярных ресурсов, исключая оперативный резерв, вырос до 333 млн. долл. США к концу 2011 года по сравнению с 283 млн. долл. США в 2010 году. |
The multilingual website and many language editions of the HDR broadened the global Internet audience for the Report, with a record 3.9 million visitors and 1.3 million downloads of the Reports in 2011. |
Многоязычный веб-сайт и издания ДРЧП на многих языках расширили глобальную интернет-аудиторию доклада до рекордного числа в 3,9 млн. посетителей и 1,3 млн. скачиваний докладов в 2011 году. |
The volume of delivery for UNDP fell to $334 million, or 31.4 per cent of UNOPS total, from $467 million, or 36.7 per cent, a year earlier. |
Объем проектов, осуществленных в интересах ПРООН, снизился с 467 млн. долл. США до 334 млн. долл. США, или с 36,7 процента до 31,4 процента от общего числа осуществленных проектов ЮНОПС, годом ранее. |
The decline was due to a fall in the dollar value of projects being managed through management service agreements, down to $134 million from $273 million in 2010. |
Снижение было обусловлено падением долларовой стоимости проектов, управляемых на основе соглашений об управленческом обслуживании, с 273 млн. долл. США в 2010 году до 134 млн. долл. США. |
In 2011, UNOPS delivery on behalf of UNDP core funds rose to $71.3 million, or 6.7 per cent, from $65.9 million, or 5.2 per cent. |
В 2011 году осуществление проектов ЮНОПС за счет основных средств ПРООН увеличилось с 65,9 млн. долл. США, или 5,2 процента, до 71,3 млн. долл. США, или 6,7 процента. |
The estimated number of malaria cases worldwide fell from 233 million in 2000 to 225 million in 2009. |
По оценкам, общемировой показатель заболеваемости малярией сократился с 233 миллионов человек в 2000 году до 225 миллионов человек в 2009 году. |