The production of raw sugar, the main agricultural export and traditionally one of the main sources of foreign exchange, reached 1.3 million metric tons in the 2005/06 marketing year, with estimates for 2006/07 showing an increase to 1.5 million tons. |
Производство сахара-сырца, составляющего основную статью экспорта сельскохозяйственной продукции и традиционно являющегося одним из основных источников поступлений иностранной валюты, составило в 2005/06 закупочном году 1,3 млн. тонн и, по оценкам, увеличится в 2006/07 году до 1,5 млн. тонн. |
Internet access has gone from zero in 1969 to 395 million in 2006, and is expected to exceed 500 million before the end of the present decade. |
Число пользователей сети Интернет выросло с нулевой отметки в 1969 году до 395 миллионов человек в 2006 году и, по прогнозам, превысит 500 миллионов человек к концу текущего десятилетия. |
Imports dropped from EC$ 80 million in 1997 to EC$ 72 million in 1998; this decrease in part reflects the decrease in population from early 1997. |
Объем импорта резко сократился с 80 млн. восточнокарибских долларов в 1997 году до 72 млн. восточнокарибских долларов в 1998 году; такое сокращение частично обусловлено уменьшением численности населения с начала 1997 года. |
The poverty action fund is expected to grow from US$ 96.7 million in 1998/99 (22 per cent of budget) to US$ 447.68 million in 2002/03 (32.2 per cent). |
Ожидается, что объем средств Фонда борьбы с нищетой возрастет с 96,7 млн. долл. США в 1998/99 году (22 процента от бюджета) до 447,68 млн. долл. США в 2002/03 году (32,2 процента). |
Multilateral assistance, which was $61 million in 2004, is expected to increase only slightly to around $64 million in 2005. |
Предполагается, что объем многосторонней помощи, который в 2004 году составлял 61 млн. долл. США, в 2005 году возрастет лишь незначительно -примерно до 64 млн. долл. США. |
In 1998, ODCCP had pledged $50 million in assistance for the Bolivian Government's programmes up to the year 2004; thus far, $22 million had been provided. |
В 1998 году УКНПП обязалось выделить 50 млн. долл. США для оказания помощи программам боливийского правительства на период вплоть до 2004 года; пока было предоставлено 22 млн. долл. США. |
The Advisory Committee recommended in connection with unforseen and extraordinary expenses that the authority of the Secretary-General to commit funds without the prior concurrence of the Advisory Committee should be increased from $5 million to $8 million (para. 7). |
В связи с вопросом о непредвиденных и чрезвычайных расходах Консультативный комитет рекомендовал увеличить с 5 млн. долл. США до 8 млн. долл. США сумму, на которую Генеральный секретарь может принимать обязательства без предварительного согласия Консультативного комитета (пункт 7). |
Up to 50 million yen for equipment supply and up to 300 million yen for the construction of facilities have been provided to the Government agencies of recipient developing countries. |
Государственным учреждениям развивающихся стран-получателей помощи было передано до 50 млн. иен на цели закупок оборудования и до 300 млн. иен - на строительство объектов. |
This cannot be called a cut as there has been no change to the overall amount of financial assistance to education, which rose from $670 million in 2003-2004 to $684 million in 2004-2005. |
Это нельзя назвать сокращением, поскольку не было никаких изменений в общем объеме финансовой помощи, предоставляемой на цели образования, который увеличился с 670 млн. долл. в 2003-2004 годах до 684 млн. долл. в 2004-2005 годах. |
Taking a longer-term view, the figure in annex V shows a clear trend of increases in UNICEF income, from $455 million in 1986 to $2,761 million in 2005. |
Если исходить из долгосрочной перспективы, то показатели, приведенные в приложении V, свидетельствуют о явной тенденции к росту поступлений ЮНИСЕФ с 455 млн. долл. США в 1986 году до 2761 млн. долл. США в 2005 году. |
Net ODA disbursements from DAC member countries to LDCs almost doubled from $12 million in 2001 to $23.5 million in 2004. |
Чистые выплаты стран-членов КСР наименее развитым странам по линии ОПР практически удвоились с 12 млн. долл. в 2001 году до 23,5 млн. долл. |
The level of special purpose contributions to UN-HABITAT has also increased significantly from $12.5 million in 2001 to an all-time high of $30 million in 2002. |
Объем взносов специального назначения в бюджет ООН-Хабитат также существенно возрос: с 12,5 млн. долл. США в 2001 году до рекордной цифры в 30 млн. долл. США в 2002 году. |
An amount of US$ 2.68 million has been pledged by Parties of which US$ 1.29 million has been received to date. |
Стороны объявили взносы в размере 2,68 млн. долл. США, из которых до настоящего времени было получено 1,29 млн. долл. США. |
Programme assistance has been planned to increase steadily from $697 million in 2007 to $881 million in 2010. |
США в 2007 году вырастет до 881 млн. долл. США в 2010 году. |
The value of rough diamonds exported from Sierra Leone rose from $10 million in 2000 to approximately $142 million in 2005. |
США в 2000 году до порядка 142 млн. долл. США в 2005 году. |
That figure, included in the programme assistance line in statement I, increased to $162.4 million in 2004-2005, from $72.5 million in 2002-2003. |
Эта сумма, включенная в ведомость I в строке «помощь по программам», увеличилась в 2004-2005 годах до 162,4 млн. долл. США по сравнению с 72,5 млн. долл. США в 2002-2003 годах. |
Under 2000 amendments to the 1992 Fund Protocol to enter into force in November 2003, the amounts have been raised from 135 million SDR to 203 million SDR. |
Согласно поправкам 2002 года к Проколу о Фонде 1992 года, вступившим в силу в ноябре 2003 года, эта сумма увеличилась со 135 до 203 млн. СПЗ. |
Insufficient unearmarked contributions will also result in the decline of the general-purpose fund balance (to $5.3 million by the end of 2003); that amount is below the $8 million required to maintain adequate cash flows. |
Нехватка незарезервированных взносов приведет также к сокращению сальдо средств общего назначения (до 5,3 млн. долл. США к концу 2003 года) ниже уровня в 8 млн. долл. США, которые требуются для обеспечения надлежащего уровня денежной наличности. |
The net result will be a phased reduction in the fund balance from $71.8 million at the end of 2002 to $58.0 million by the end of 2005. |
В результате будет происходить постепенное сокращение сальдо средств с 71,8 млн. долл. США на конец 2002 года до 58,0 млн. долл. США на конец 2005 года. |
If it is assumed that expenditure will remain as budgeted but income can be increased, then the rebuilding of the fund balance to a more optimal level of $15 million from the minimum $8 million is feasible. |
Если предположить, что объем расходов останется на предусмотренном в бюджете уровне, а поступления, возможно, возрастут, то восстановление сальдо средств с минимального уровня 8 млн. долл. США до более оптимального уровня 15 млн. долларов США является осуществимым. |
The budget for the biennium has increased significantly from about $3 million to $7.7 million in line with opportunities for action by the United Nations Office on Drugs and Crime and positive response by donor countries. |
Бюджет на двухгодичный период существенно увеличен с З млн. долл. США до 7,7 млн. долл. США, исходя из возможностей для проведения деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и позитивной реакции стран - доноров. |
The budget of the Global Programme against Money-Laundering will double, from an initial budget of $1.6 million to a revised budget of $2.6 million. |
Бюджет Глобальной программы по борьбе с отмыванием денег предполагается удвоить с 1,6 млн. долл. США по первоначальному бюджету до 2,6 млн. долл. США по пересмотренному бюджету. |
Consistent with the priority assigned by Member States to Africa, this region posted a 60 per cent increase in volume terms, from $3.9 million in 2002 to $6.2 million in 2003. |
В соответствии с решением государств - членов уделять Африке первоочередное внимание объем деятельности в этом регионе возрос на 60 процентов с 3,9 млн. долл. США до 6,2 млн. долл. США в 2003 году. |
Over 90 per cent of this increase is projected to occur in Africa, whose school-age population is projected to double from 330 million in 2000 to 660 million in 2050. |
Предполагается, что более 90 процентов этого увеличения придется на Африку, население школьного возраста которой, по прогнозам, удвоится с 330 миллионов человек в 2000 году до 660 миллионов человек в 2050 году. |
These ERP systems differ in scope, depending on the needs and implementation modalities, and the costs vary between $6 million and $80 million. |
Эти системы ПОР различны по объему в зависимости от нужд и методов внедрения, а связанные с ними расходы составляют от 6 млн. долл. США до 80 млн. долл. США. |