Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Broad agreements were reached at the Addis Ababa meeting regarding mechanisms that would facilitate the implementation of the provisions of the Declaration. На Аддис-Абебском совещании были достигнуты широкие договоренности в отношении механизмов, которые будут способствовать осуществлению положений Декларации.
The opposition leaders emphasized the need to establish international mechanisms to monitor a possible cease-fire and the process of national reconciliation. Лидеры оппозиции подчеркнули необходимость создания международных механизмов для контроля за возможным прекращением огня и процессом национального примирения.
The right of litigation is one of the most important mechanisms for ensuring human rights. Право на судебное разбирательство является одним из самых важных механизмов обеспечения прав человека.
The procedures and mechanisms should be enabled to harmonize and rationalize their work through periodic meetings. Она также призвала обеспечить согласование и рационализацию функционирования процедур и механизмов в рамках периодических совещаний.
UNDP country offices have been very effective in this area and many good examples of funding mechanisms are available. Страновые отделения ПРООН ведут весьма эффективную работу в данной области; в связи с этим можно привести много позитивных примеров действующих механизмов финансирования.
The introduction of such mechanisms requires a consistent policy environment that enhances the overall contribution of transnational corporations to development. Для внедрения таких механизмов необходима стабильная политическая обстановка, которая способствует расширению общего вклада транснациональных корпораций в дело развития.
The reversal of the current resource situation thus went beyond the reform of funding mechanisms. Поэтому задача коренного изменения нынешнего положения с ресурсами выходит за рамки реформы механизмов финансирования.
(b) Strengthening existing funds and financial mechanisms at the subregional and regional levels. Ь) укрепления существующих фондов и финансовых механизмов на субрегиональном и региональном уровнях.
The Argentine Government considers that these problems call for an expansion and improvement of existing jurisdictional mechanisms. Правительство Аргентины считает, что решение этих проблем требует, с одной стороны, расширения и совершенствования уже существующих юрисдикционных механизмов.
First of all, we must further improve the management and control mechanisms here in New York. Прежде всего следует продолжать процесс совершенствования существующих здесь, в Нью-Йорке, механизмов управления и контроля.
Despite well-known difficulties the Commonwealth of Independent States pragmatically searches for ways to rationalize all mechanisms of interaction among its members. Несмотря на известные сложности, Содружество Независимых Государств прагматично ищет пути к отшлифовке всех механизмов взаимодействия своих членов.
This will allow for coordinated review of all oversight mechanisms. Деятельность Управления позволит проводить координированный обзор всех механизмов по надзору.
Model rules, however, could not guarantee the binding character of procedural mechanisms proposed in the draft articles. В этом контексте типовые нормы не смогут гарантировать обязательного характера процедурных механизмов, предложенных в проектах статей.
In many cases, States Members of the Organization lack adequate infrastructure and security mechanisms for the detention of such criminals. Зачастую у государств - членов Организации нет необходимых инфраструктур или механизмов безопасности для содержания в заключении таких преступников.
It helps build institutional capacity through technical cooperation activities involving policy advice, training and support for the establishment of appropriate institutional structures and mechanisms. Департамент содействует формированию организационной базы через техническое сотрудничество, которое включает в себя консультации по вопросам политики, профессиональную подготовку и поддержку в создании соответствующих организационных структур и механизмов.
All international commodity agreements, except the International Natural Rubber Agreement, have ceased to function as mechanisms to stabilize prices. Все международные соглашения по сырьевым товарам перестали выполнять функции механизмов стабилизации цен, за исключением Международного соглашения по натуральному каучуку.
The University has further improved its allotment mechanisms to monitor the utilization of its variety of funds for programme activities. Университет принял дополнительные меры по совершенствованию своих механизмов распределения средств в целях осуществления контроля за использованием целого ряда своих фондов, предназначенных для финансирования деятельности по программам.
The World Conference also dealt with the improvement in the functioning of the treaty-based system and the special procedures and mechanisms. Всемирная конференция рассмотрела также вопрос о совершенствовании функционирования договорной системы и специальных процедур и механизмов.
The role and functions of the judiciary, national human rights institutions, administrative agencies and alternative dispute-resolution mechanisms were also important topics. Важными темами были также роль и функции судебных органов, национальных организаций, занимающихся вопросами прав человека, административных учреждений и альтернативных механизмов по урегулированию споров.
One non-recurrent publication. Energy sector projects: ensuring environmental compliance through the use of economic instruments and market mechanisms. Одно непериодическое издание: проекты в секторе энергетики: обеспечение соответствия экологическим требованиям на основе применения экономических инструментов и рыночных механизмов.
The Group meets regularly to consider changing emergency scenarios and needs and to put into place concerted response mechanisms. Группа проводит регулярные заседания для рассмотрения меняющихся сценариев возникновения чрезвычайных ситуаций и соответствующих потребностей, а также для создания механизмов согласованного реагирования.
Constructive intervention of the IEC's own monitoring mechanisms in many cases not only identified the problems but found solutions to them. Во многих случаях конструктивное вмешательство собственных механизмов контроля НКВ не только выявляло существующие проблемы, но и находило для них решения.
Nevertheless, the wide range of potential disputes required the parties to be flexible in devising dispute settlement mechanisms appropriate to particular circumstances. Тем не менее широкий диапазон потенциальных споров требует от сторон гибкости в разработке механизмов урегулирования, отвечающих конкретным обстоятельствам.
That specific mechanism should be clearly subordinated to existing mechanisms, which should be used first. Этот конкретный механизм также должен находиться в подчинении уже существующих механизмов, к которым государства должны обращаться в первую очередь.
A clear trend had recently emerged towards more frequent use of multilateral and bilateral dispute settlement mechanisms. В последнее время ясно обнаружилась тенденция в направлении более частого использования многосторонних и двусторонних механизмов урегулирования споров.