Broad agreements were reached at the Addis Ababa meeting regarding mechanisms that would facilitate the implementation of the provisions of the Declaration. |
На Аддис-Абебском совещании были достигнуты широкие договоренности в отношении механизмов, которые будут способствовать осуществлению положений Декларации. |
The opposition leaders emphasized the need to establish international mechanisms to monitor a possible cease-fire and the process of national reconciliation. |
Лидеры оппозиции подчеркнули необходимость создания международных механизмов для контроля за возможным прекращением огня и процессом национального примирения. |
The right of litigation is one of the most important mechanisms for ensuring human rights. |
Право на судебное разбирательство является одним из самых важных механизмов обеспечения прав человека. |
The procedures and mechanisms should be enabled to harmonize and rationalize their work through periodic meetings. |
Она также призвала обеспечить согласование и рационализацию функционирования процедур и механизмов в рамках периодических совещаний. |
UNDP country offices have been very effective in this area and many good examples of funding mechanisms are available. |
Страновые отделения ПРООН ведут весьма эффективную работу в данной области; в связи с этим можно привести много позитивных примеров действующих механизмов финансирования. |
The introduction of such mechanisms requires a consistent policy environment that enhances the overall contribution of transnational corporations to development. |
Для внедрения таких механизмов необходима стабильная политическая обстановка, которая способствует расширению общего вклада транснациональных корпораций в дело развития. |
The reversal of the current resource situation thus went beyond the reform of funding mechanisms. |
Поэтому задача коренного изменения нынешнего положения с ресурсами выходит за рамки реформы механизмов финансирования. |
(b) Strengthening existing funds and financial mechanisms at the subregional and regional levels. |
Ь) укрепления существующих фондов и финансовых механизмов на субрегиональном и региональном уровнях. |
The Argentine Government considers that these problems call for an expansion and improvement of existing jurisdictional mechanisms. |
Правительство Аргентины считает, что решение этих проблем требует, с одной стороны, расширения и совершенствования уже существующих юрисдикционных механизмов. |
First of all, we must further improve the management and control mechanisms here in New York. |
Прежде всего следует продолжать процесс совершенствования существующих здесь, в Нью-Йорке, механизмов управления и контроля. |
Despite well-known difficulties the Commonwealth of Independent States pragmatically searches for ways to rationalize all mechanisms of interaction among its members. |
Несмотря на известные сложности, Содружество Независимых Государств прагматично ищет пути к отшлифовке всех механизмов взаимодействия своих членов. |
This will allow for coordinated review of all oversight mechanisms. |
Деятельность Управления позволит проводить координированный обзор всех механизмов по надзору. |
Model rules, however, could not guarantee the binding character of procedural mechanisms proposed in the draft articles. |
В этом контексте типовые нормы не смогут гарантировать обязательного характера процедурных механизмов, предложенных в проектах статей. |
In many cases, States Members of the Organization lack adequate infrastructure and security mechanisms for the detention of such criminals. |
Зачастую у государств - членов Организации нет необходимых инфраструктур или механизмов безопасности для содержания в заключении таких преступников. |
It helps build institutional capacity through technical cooperation activities involving policy advice, training and support for the establishment of appropriate institutional structures and mechanisms. |
Департамент содействует формированию организационной базы через техническое сотрудничество, которое включает в себя консультации по вопросам политики, профессиональную подготовку и поддержку в создании соответствующих организационных структур и механизмов. |
All international commodity agreements, except the International Natural Rubber Agreement, have ceased to function as mechanisms to stabilize prices. |
Все международные соглашения по сырьевым товарам перестали выполнять функции механизмов стабилизации цен, за исключением Международного соглашения по натуральному каучуку. |
The University has further improved its allotment mechanisms to monitor the utilization of its variety of funds for programme activities. |
Университет принял дополнительные меры по совершенствованию своих механизмов распределения средств в целях осуществления контроля за использованием целого ряда своих фондов, предназначенных для финансирования деятельности по программам. |
The World Conference also dealt with the improvement in the functioning of the treaty-based system and the special procedures and mechanisms. |
Всемирная конференция рассмотрела также вопрос о совершенствовании функционирования договорной системы и специальных процедур и механизмов. |
The role and functions of the judiciary, national human rights institutions, administrative agencies and alternative dispute-resolution mechanisms were also important topics. |
Важными темами были также роль и функции судебных органов, национальных организаций, занимающихся вопросами прав человека, административных учреждений и альтернативных механизмов по урегулированию споров. |
One non-recurrent publication. Energy sector projects: ensuring environmental compliance through the use of economic instruments and market mechanisms. |
Одно непериодическое издание: проекты в секторе энергетики: обеспечение соответствия экологическим требованиям на основе применения экономических инструментов и рыночных механизмов. |
The Group meets regularly to consider changing emergency scenarios and needs and to put into place concerted response mechanisms. |
Группа проводит регулярные заседания для рассмотрения меняющихся сценариев возникновения чрезвычайных ситуаций и соответствующих потребностей, а также для создания механизмов согласованного реагирования. |
Constructive intervention of the IEC's own monitoring mechanisms in many cases not only identified the problems but found solutions to them. |
Во многих случаях конструктивное вмешательство собственных механизмов контроля НКВ не только выявляло существующие проблемы, но и находило для них решения. |
Nevertheless, the wide range of potential disputes required the parties to be flexible in devising dispute settlement mechanisms appropriate to particular circumstances. |
Тем не менее широкий диапазон потенциальных споров требует от сторон гибкости в разработке механизмов урегулирования, отвечающих конкретным обстоятельствам. |
That specific mechanism should be clearly subordinated to existing mechanisms, which should be used first. |
Этот конкретный механизм также должен находиться в подчинении уже существующих механизмов, к которым государства должны обращаться в первую очередь. |
A clear trend had recently emerged towards more frequent use of multilateral and bilateral dispute settlement mechanisms. |
В последнее время ясно обнаружилась тенденция в направлении более частого использования многосторонних и двусторонних механизмов урегулирования споров. |