Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
In this context, demands are focused on the creation and strengthening of mechanisms for coordination and communication among rural women's organizations. Требования в этой области связаны с созданием и укреплением механизмов объединения и обеспечения связи между женскими организациями в сельских районах.
Monitoring the operationalisation and effectiveness of new gender responsive measures and mechanisms. Контроль за действенностью и эффективностью новых, учитывающих гендерный аспект мер и механизмов.
The report indicates that one challenge is the need to strengthen inter-institutional mechanisms that collaborate in the monitoring of gender equality policies. В докладе отмечается необходимость укрепления межучрежденческих механизмов, имеющих отношение к мониторингу политики в области гендерного равенства.
Efforts to strengthen existing dispute settlement mechanisms would be most useful if they focused on ways of attaining those objectives. Усилия, направленные на укрепление действующих механизмов разрешения споров, приносят наибольшую пользу в тех случаях, когда в центре внимания оказываются методы достижения этих целей.
Since its founding, SCO had made it a priority to enhance security mechanisms in the face of new threats and challenges. Со времени своего основания ШОС сделала своей первоочередной задачей укрепление механизмов безопасности перед лицом новых угроз и вызовов.
Nor should the use of bilateral mechanisms be misconstrued as a desire to avoid impartial third-party evaluation of the disputing parties' conduct. И использование двусторонних механизмов не должно неверно истолковываться как желание спорящих сторон избежать беспристрастной оценки их поведения третьей стороной.
That progress had also been facilitated by different intergovernmental instruments, mechanisms and institutions. Прогрессу способствовал также ряд межправительственных инструментов, механизмов и учреждений.
Institutional mechanisms for implementing gender policy will be improved by making the necessary corrections, additions and amendments to existing legislation and by adopting new laws and regulations. Ожидается совершенствование институциональных механизмов реализации гендерной политики через принятие соответствующих поправок, дополнений и изменений в действующее законодательство и принятие новых нормативно-правовых актов.
The National Action Plan Against Racism identifies as a key priority ensuring effective complaints mechanisms in both the broadcasting and Press sectors. Национальным планом действий по борьбе против расизма в качестве главного приоритета определено создание эффективных механизмов по рассмотрению жалоб как на программы, вышедшие в эфир, так и на материалы, публикуемые прессой.
The Ombudsman of the Republic of Macedonia is one of the controlling mechanisms of the work of the state administration. Уполномоченный Республики Македонии выполняет функции одного из механизмов контроля за деятельностью государственной администрации.
There has been established by the Constitution several mechanisms and institutions to ensure a society free from all forms of racial discrimination. Конституцией созданы несколько механизмов и институтов, чтобы сохранять общество свободным от всех форм расовой дискриминации.
Another constraint is the inadequate legal framework and enforcement mechanisms for existing legislation. Другим сдерживающим фактором является неадекватность механизмов правоприменения в рамках действующего законодательства.
The conference resulted in recommendations regarding mechanisms and actions with which to boost women's participation in public life. В результате конференции были выработаны рекомендации относительно механизмов и действий по стимулированию участия женщин в общественной жизни.
There are no sufficient democratic mechanisms in political parties to ensure gender sensitive nomination procedures. В политических партиях число демократических механизмов недостаточно для обеспечения процедур назначения на должности с учетом гендерного фактора.
The mechanisms put in place to ensure their involvement is through collaborative meetings, advocacy drives, networking etc. В числе механизмов обеспечения участия женщин используются совместные встречи, правозащитные акции, создание женских сетей и т. д.
The Government also had several mechanisms in place to promote understanding, tolerance and education, which were equally important. Кроме того, правительство ввело в действие ряд механизмов для содействия пониманию, терпимости и просвещению, которые не менее важны.
The delegation had also stated that the institutional mechanisms for increasing the representation of indigenous women had changed. Делегация также сообщила об изменениях институциональных механизмов в целях расширения представленности женщин-аборигенов.
It was true that there were a great many mechanisms, with different and quite specific levels of concern. Действительно, имеется множество механизмов с различными и весьма специфическими сферами компетенции.
Moreover, it had always given priority to strengthening national mechanisms for the protection of women's rights. Более того, она всегда считала приоритетным укрепление национальных механизмов защиты прав женщин.
She wished to know how the mechanisms established to guarantee women's rights were financed. Она хотела бы узнать, как осуществляется финансирование механизмов, созданных для обеспечения гарантий прав женщин.
It might also be useful to take into account the experience acquired with reporting mechanisms under other conventions. Не исключено, что было бы также целесообразно учесть опыт, накопленный в области использования механизмов представления отчетности по другим конвенциям.
Research on the social and behavioural mechanisms that put mobile individuals at risk of infection has produced valuable insights for the implementation of prevention strategies. Изучение общественных и поведенческих механизмов, которые обусловливают риск инфицирования мобильных групп населения, позволило получить ценную информацию для выработки стратегий предупреждения инфекции.
He encouraged the use of triangular mechanisms, which could ensure success through financing by donor countries. Оратор высказался за более широкое использование механизмов трехстороннего сотрудничества, которые могут обеспечить успех за счет предоставления финансирования странами-донорами.
All efforts to review the justice system should also include an analysis of existing informal justice mechanisms. Все усилия по пересмотру системы правосудия должны также предусматривать анализ существующих неофициальных механизмов правосудия.
We need a candid evaluation of our existing mechanisms and ways of working. Мы должны провести честную оценку наших существующих механизмов и методов их работы.