Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
The importance of mechanisms for the effective protection of human rights is now widely recognized. Значение механизмов эффективной защиты прав человека сейчас широко признано.
Such alternatives could include an assessment of new and innovative funding mechanisms. Такие альтернативы могли бы включать оценку новых и новаторских механизмов финансирования.
Review and readjustment of the structure of the Council's subsidiary mechanisms, as well as revision of their mandates/working methods, also seem expedient. Представляется целесообразным провести обзор и корректировку структуры вспомогательных механизмов Совета и пересмотр их мандатов и методов работы.
Here we may be confining ourselves to improvements in the working methods of the various mechanisms of the system in the economic and social spheres. Здесь мы хотели бы остановиться на необходимости улучшения методов работы различных механизмов системы в экономической и социальной сферах.
During the past few years, members of the zone have been engaged in the promotion of effective trade and economic-cooperation mechanisms. В течение последних нескольких лет государства зоны участвуют в разработке эффективных механизмов торговли и экономического сотрудничества.
The report shows that the United Nations system is responding to the challenge of improving mechanisms for coordination. Отчет показывает, что система Организации Объединенных Наций решает задачу улучшения механизмов по координации.
In this connection, we welcome the recommendation that indigenous capacities and local mechanisms should be strengthened. В этой связи мы положительно оцениваем рекомендацию об укреплении внутренних потенциалов и местных механизмов.
The further strengthening of these mechanisms must be part of the constant efforts to improve the effectiveness and efficiency of the work of the United Nations. Дальнейшее укрепление этих механизмов должно стать частью постоянных усилий по улучшению эффективности и действенности работы Организации Объединенных Наций.
We have supported and endorsed the efforts made to establish relations of regional cooperation and development mechanisms in the region. Мы поддерживаем и одобряем усилия, прилагаемые для установления отношений регионального сотрудничества и создания в регионе механизмов развития.
This programme is to coordinate actions carried out by different government agencies and improve the mechanisms employed. Эта программа предназначена для координации усилий, осуществляемых различными правительственными учреждениями, и для совершенствования используемых механизмов.
In this respect reference should be made to annex 6*, which describes the most important of these mechanisms. В этой связи рекомендуем ознакомиться с приложением 6*, где перечислены наиболее важные из этих механизмов.
There should be better coordination of action to protect human rights instead of the existing proliferation of mechanisms. Следует заниматься не созданием новых механизмов, а улучшением координации действий по защите прав человека.
Genuine implementation of the 1972 biological weapons Convention has been precluded so far by the lack of effective verification mechanisms guaranteeing international supervision of compliance. Подлинному осуществлению Конвенции по биологическому оружию 1972 года пока еще препятствует отсутствие эффективных механизмов проверки, гарантирующих международный надзор за соблюдением.
To recommend coordinating mechanisms (including the Theme Group) and, if appropriate at this stage, to promote their establishment. Вынести рекомендации в отношении координационных механизмов (включая тематические группы) и, если это целесообразно на данном этапе, оказать содействие в их создании.
Some Board members expressed concern about the follow-up mechanisms of the need to activate certain focal points. Несколько членов Совета выразили озабоченность по поводу того, что для активизации работы некоторых координационных центров потребуется создание дополнительных механизмов.
The following review is simply meant to indicate what these various mechanisms have in common and where they differ. Нижеследующий обзор преследует лишь задачу определения элементов, которые являются общими для этих различных механизмов, и выявления аспектов, в которых они друг от друга отличаются.
A coordinated approach does not necessarily imply the establishment of new mechanisms. Координированный подход не обязательно означает создание новых механизмов.
Such a coordinated approach could be facilitated by the establishment of national coordinating mechanisms, with governmental and non-governmental representation. Такому скоординированному подходу могло бы содействовать учреждение национальных координационных механизмов при участии представителей правительственных и неправительственных организаций.
Several mechanisms have been introduced, including the establishment of several new scientific institutions and networking arrangements at the national, regional and international levels. При этом уже внедрено несколько механизмов, включая создание нескольких новых научных институтов и достижение договоренностей об организации сетей на национальном, региональном и международном уровнях.
The diffusion of information technology can be achieved through market mechanisms and/or policy intervention. Распространение информационной технологии можно обеспечить за счет рыночных механизмов и/или вмешательства на уровне политики.
In many countries, those funds play an important and constructive role as effective financial mechanisms. Во многих странах эти фонды играют важную и конструктивную роль в качестве эффективных финансовых механизмов.
Technical assistance would be required to establish mechanisms for certifying or substantiating such claims and for facilitating the exports of environment-friendly products from developing countries. Потребуется техническая помощь для создания механизмов сертификации или обоснования таких заявок и для стимулирования экспорта экологически чистой продукции из развивающихся стран.
Market mechanisms must be allowed to operate in order to create the incentives to invest in agriculture. Необходимо создать условия для функционирования рыночных механизмов, с тем чтобы обеспечить стимулы для инвестиций в сельское хозяйство.
The Regional Convention promotes mechanisms for discouraging actions that cause forest destruction, replanting deforested areas, and establishing sound land-use planning and settlement policies in Central America. Региональная конвенция поощряет создание механизмов по предупреждению мер, ведущих к уничтожению лесов, лесовосстановлению в районах обезлесения, а также по разработке рациональной политики планирования землепользования и расселения в Центральной Америке.
AsDB is carrying out a regional study on financing mechanisms for environment programmes involving domestic, private-sector and venture capital. АзБР осуществляет региональное обследование финансовых механизмов экологических программ, охватывающих внутренние капиталовложения, капиталовложения частного сектора и венчурный капитал.