We are witnessing the rejuvenation through the Africa Union of efforts to construct conflict prevention and mitigation mechanisms. |
Мы являемся свидетелями возрождения через Африканский союз усилий по созданию механизмов предотвращения и ослабления интенсивности конфликтов. |
It will allow us to make an assessment of the follow-up to the mechanisms established in the Monterrey Consensus. |
Это позволит нам произвести оценку механизмов последующей деятельности, предусмотренных Монтеррейским консенсусом. |
Equally, reinforcement of existing non-proliferation mechanisms acquires additional significance and must be a serious part of the international effort. |
В равной степени возросшую важность приобретает укрепление существующих механизмов нераспространения, что должно стать неотъемлемой частью международных усилий. |
Colombia accords the highest priority to efforts aimed at agreeing upon international instruments and mechanisms to fight that scourge. |
Колумбия придает первостепенное значение усилиям, направленным на согласование международных документов и механизмов по борьбе с этим бедствием. |
This means reopening the crossings and establishing better mechanisms for identifying and addressing the fundamental needs of the population. |
Это означает возобновление работы контрольно-пропускных пунктов и создание более эффективных механизмов выявления и удовлетворения основных потребностей населения. |
The paper also includes information concerning review mechanisms used for global instruments in other areas. |
В документ также включена информация относительно механизмов обзора, используемых в глобальных документах в других областях. |
The OIOS is one of several oversight mechanisms. |
УСВН - один из нескольких надзорных механизмов. |
The review also underscored the importance of ensuring that mechanisms were in place to collect indicator data. |
В ходе обзора была также подчеркнута важность обеспечения наличия механизмов сбора данных на основе имеющихся показателей. |
A number of representatives reported on their Governments' progress in establishing central coordinating mechanisms and structures for national drug policies. |
Ряд представителей сообщили о проделанной их правительствами работе по созданию цент-ральных координационных механизмов и структур в целях осуществления национальной политики в области наркотиков. |
Major groups welcomed the proposal but also supported the Commission's practice of selecting major group participants through self-organized mechanisms to assure transparency. |
Основные группы приветствовали это предложение, однако также поддержали практику Комиссии по отбору участников, представляющих основные группы, на основе самостоятельно организованных механизмов в целях обеспечения транспарентности. |
New information-gathering mechanisms should be focused on identifying difficulties encountered in application and desirable practices. |
В центре деятельности новых механизмов сбора информации должны стоять вопросы выявления трудностей, встречающихся в ходе применения вышеупомянутых стандартов и норм, а также определения наиболее целесообразных методов практической работы. |
The report formulates proposals on how to improve feedback mechanisms at the field level. |
В докладе представлены предложения о путях совершенствования механизмов обратной связи на местах. |
Some States have expressed concern about possible duplication and indigenous organizations have signalled their unanimous support for the continuation of all existing mechanisms. |
Некоторыми государствами была выражена озабоченность по поводу возможного дублирования, а организации коренных народов заявили о своей единогласной поддержке продолжения работы всех существующих механизмов. |
We are convinced that the International Conference process represents a genuine platform for consolidating and enhancing regional peace without creating cumbersome and overlapping follow-up mechanisms. |
Убеждены, что процесс Международной конференции представляет собой реальную основу для укрепления и упрочения регионального мира без необходимости создания громоздких и дублирующих друг друга механизмов проведения последующей деятельности. |
The Act does not include appropriate mechanisms to ensure that demobilized persons assist effectively in guaranteeing the right to truth, justice and reparation. |
Он не предусматривает надлежащих механизмов обеспечения содействия демобилизованными реализации гарантий прав жертв на истину, справедливость и возмещение. |
Using multiple formats and mechanisms for participation. |
Использование различных форм и механизмов участия. |
It remains a challenge to develop effective mechanisms that enable consumers to share the costs and benefits of SFM. |
Предстоит еще решить задачу разработки эффективных механизмов, которые позволяли бы потребителям участвовать в покрытии расходов и использовании благ устойчивого лесопользования. |
The full use of existing mechanisms could further contribute to our common effort. |
Всестороннее использование существующих механизмов могло бы еще больше способствовать нашим общим усилиям. |
Consultations and deliberations are still under way to clarify the issue and to find effective mechanisms for monitoring, assessment and reporting. |
В настоящее время еще проводятся консультации и обсуждения в целях разъяснения этого вопроса и нахождения эффективных механизмов контроля, оценки и отчетности. |
Sharing of knowledge, information and technology based on widely available and affordable mechanisms constitutes a crucial task to this end. |
Одной из основных задач в этой связи является обеспечение обмена знаниями, информацией и технологией на основе использования общедоступных и недорогих механизмов. |
Increasing revenue collection, payment mechanisms for non-market benefits and transparent and coherent long-term forest policies, including incentives are elements of a comprehensive financial strategy. |
Увеличение сбора поступлений, создание платежных механизмов для нерыночных субсидий и наличие транспарентной и согласованной долгосрочной политики в отношении лесов, включая соответствующие стимулы, - таковы элементы всеобъемлющей финансовой стратегии. |
In addition to user councils, feedback can be sought through various other mechanisms. |
В дополнение к советам пользователей поиск информации может осуществляться при помощи ряда других механизмов. |
More than two thirds of the countries reported that they use such mechanisms. |
Более двух третей стран сообщили об использовании таких механизмов. |
The Government of Lebanon has deployed 8,600 troops along the Lebanese border to strengthen the observation mechanisms. |
Правительство Ливана развернуло 8600 военнослужащих вдоль ливанской границы для укрепления механизмов наблюдения. |
The third section contains information about programmes and projects aimed at improving democratic institutions and participatory mechanisms. |
В третьем разделе представлена информация о программах и проектах, направленных на укрепление демократических институтов и механизмов участия в управлении. |