We also seek the assurance that religious communities are enabled to participate formally in these mechanisms. |
Мы также рассчитываем получить заверения в том, что у религиозных общин имеются возможности официально участвовать в работе этих механизмов. |
Community-based organizations can help monitor complaint mechanisms, to ensure that they are child-sensitive and effective. |
Общинные организации могут оказывать помощь в наблюдении за работой механизмов рассмотрения жалоб в интересах обеспечения их эффективности и соответствия потребностям детей. |
Guidelines regarding interpretation services during missions with human rights mechanisms were shared. |
Участники были ознакомлены с Руководящими принципами организации устного перевода в ходе поездок в рамках правозащитных механизмов. |
This could be because most multilateral environmental agreements were concluded before global partnerships were recognized as valuable complementary mechanisms. |
Это может быть связано с тем, что большинство многосторонних природоохранных соглашений были приняты до того, как глобальные партнерские отношения были признаны в качестве ценных взаимодополняющих механизмов. |
It also establishes appropriate enforcement mechanisms for ship-recycling, including certification and reporting requirements. |
Она также предусматривает создание надлежащих правоприменительных механизмов в области утилизации судов и устанавливает требования в отношении их сертификации, учета и отчетности. |
More clarity on land ownership may ensure that such mechanisms can effectively benefit indigenous peoples. |
Большая ясность в вопросах, касающихся собственности на землю, поможет обеспечить эффективность работы таких механизмов для коренных народов. |
Innovative Enforcement mechanisms like fixed penalties. |
Использование новых механизмов правоприменения, например фиксированных штрафов. |
Progress towards sustainable consumption and production also requires enhancing participation mechanisms for multiple stakeholders. |
Для достижения прогресса в деле обеспечения устойчивого потребления и производства также требуется создание механизмов расширения участия различных сторон. |
Some regional mechanisms and international instruments already exist mainly in capacity-building. |
Уже существует ряд региональных механизмов и международных инструментов, главным образом в области укрепления потенциала. |
Two innovative mechanisms that might substantially increase forest financing could be further developed. |
Можно было бы обеспечить дальнейшее развитие двух инновационных механизмов, использование которых может привести к существенному увеличению объема финансирования лесного хозяйства. |
Decentralization can end up decentralizing corruption by fragmenting centrally organized mechanisms for rent-seeking. |
Децентрализация может привести к децентрализации коррупции путем фрагментации организованных на центральном уровне механизмов, используемых для получения арендных платежей. |
The assistance mechanism could be based on experiences with similar mechanisms under other conventions. |
Механизм оказания помощи мог бы быть основан на опыте использования аналогичных механизмов, действующих в рамках других конвенций. |
The government and other actors have initiated reconciliation efforts and conflict resolution mechanisms. |
Правительство и другие заинтересованные стороны приступили к осуществлению мер по обеспечению примирения и механизмов для урегулирования конфликтов. |
A current priority for UNHCR is to review its various oversight mechanisms. |
Одна из первоочередных задач УВКБ на настоящем этапе заключается в проведении обзора своих различных контрольных механизмов. |
Enforcement mechanisms for trade commitments have to be made more equitable. |
Необходимо добиться, чтобы деятельность механизмов обеспечения выполнения торговых обязательств носила более справедливый характер. |
These mechanisms are chaired by different organizations by election. |
Председателями этих механизмов являются различные организации, которые занимают эти посты на выборной основе. |
Two delegations asked UNDP to adequately fund institutional oversight mechanisms and expand access to key reports. |
Две делегации обратились к ПРООН с просьбой о выделении достаточных средств на финансирование механизмов институционального надзора и расширение доступа к основной отчетности. |
This should emphasize strengthening of governance mechanisms to integrate risk reduction in development planning. |
При этом упор должен делаться на укреплении механизмов управления для обеспечения учета снижения риска бедствий в процессе планирования развития. |
UNAMA has endeavoured to promote mechanisms to fill this vacuum. |
МООНСА предпринимала массу усилий по развитию механизмов, направленных на заполнение этого вакуума. |
These human rights desks are only one example of numerous utterly ineffective complaints mechanisms. |
Эти группы по правам человека являются лишь одним из примеров многочисленных и абсолютно неэффективных механизмов по рассмотрению жалоб. |
Over $5 billion had been collected through innovative mechanisms since 2006. |
С 2006 года с помощью инновационных механизмов были получены свыше 5 млрд. долл. США. |
Helplines are a crucial part of child-sensitive mechanisms and an indispensable source of information on violence-related questions. |
Телефонные службы помощи являются важнейшим компонентом механизмов, учитывающих интересы ребенка, и незаменимым источником информации по вопросам, связанным с насилием. |
The impartiality and independence of transitional judicial and non-judicial justice mechanisms must be preserved. |
Беспристрастность и независимость механизмов правосудия переходного периода, как судебных, так и внесудебных, должны строго соблюдаться. |
This duty to protect includes providing for appropriate grievance mechanisms. |
Для выполнения обязанностей по предоставлению защиты необходимо обеспечить надлежащую работу механизмов по рассмотрению жалоб. |
The report contained the Subcommittee's definitive guidelines on national preventive mechanisms. |
В докладе содержится окончательный вариант разработанных руководящих принципов в отношении создания национальных механизмов по предотвращению пыток. |