| The inescapable information deficit obstructs all those smoothly working adjustment mechanisms - i.e., flexible wages and flexible interest rates - posited by mainstream economic theory. | Неизбежный информационный дефицит затрудняет гладкую работу всех тех рабочих механизмов регулирования - т.е. гибкую заработную плату и гибкие процентные ставки - устанавливаемых в соответствии с господствующей экономической теорией. |
| We need reform of the international financial institutions and adequate monitoring and surveillance mechanisms. | На нужна реформа международных финансовых учреждений и механизмов адекватного мониторинга и наблюдения. |
| Finding mechanisms that guarantee both the rights of individuals and the public interest is crucial to establishing the trust on which the digital economy depends. | Поиск механизмов, гарантирующих как права отдельных лиц, так и общественных интересов, имеет решающее значение для установления доверия, от которого зависит цифровая экономика. |
| The ultimate dissipation of protoplanetary disks is triggered by a number of different mechanisms. | Полное рассеяние протопланетного диска инициируется рядом механизмов. |
| One of these mechanisms is transparency, telling people what you are going to do with their data. | Один из таких механизмов - это прозрачность, объяснение людям того, что собираются делать с их данными. |
| They are generated by specific mechanisms that may make them predictable, perhaps controllable. | Они вызваны действием особых механизмов, позволяющих предсказывать их и даже контролировать. |
| And this turns out to be one of our most important defense mechanisms against cancer. | И это оказывается одним из наших важнейших защитных механизмов против рака. |
| More and more are being shown to exchange genetic information through a variety of mechanisms. | Однако в настоящее время показано, что у большинства из них может за счёт различных механизмов происходить обмен генетической информацией. |
| These techniques are analyzed considering security mechanisms like firewall network address translation. | Эти методы проанализированы с учётом механизмов безопасности, таких как преобразование сетевых адресов брандмауэром. |
| When designed to avoid the body's defence mechanisms, nanoparticles have beneficial properties that can be used to improve drug delivery. | Разработанные для обхода механизмов защиты организма, наночастицы имеют хорошие свойства, которые могут улучшить доставку лекарств. |
| You have so many different schemes and mechanisms at play. | Так много различных схем и механизмов в действии. |
| The Council needs to devote less rhetoric and more formal process to conflict and crisis prevention, with improved early-warning and briefing mechanisms. | Вместо риторики СБ следует сосредоточиться на стандартных процедурах предотвращения конфликтов и кризисов с помощью улучшенных механизмов раннего предупреждения и информирования. |
| New evidence points to more complex mechanisms for pain that involve higher levels of the brain. | Новые исследования указывают на наличие более сложных механизмов проявления боли, вовлекающих высшие уровни мозга. |
| The political system has become a peculiar hybrid of authoritarian remnants and newly established mechanisms for transparency. | Политическая система стала своеобразным гибридом авторитарных остатков и недавно установленных механизмов для обеспечения прозрачности. |
| Microturbulence is one of several mechanisms that can cause broadening of the absorption lines in the stellar spectrum. | Микротурбулентность является одним из нескольких механизмов, приводящих к уширению линий поглощения в спектрах звёзд. |
| Each program covers a different technological field, for example managing complex architectural construction projects, designing mechanisms for user interfaces for consumer products or developing high-tech software systems for software-intensive systems. | Каждая программа охватывает различные технические участки, например управления сложными архитектурно-строительными проектами, проектирование механизмов пользовательских интерфейсов для потребительских товаров или разработка высокотехнологичных программных систем для программно сложных систем. |
| It is the first public usage of the term "cybernetics" to refer to self-regulating mechanisms. | В книге впервые публично употребляется термин «кибернетика» для обозначения саморегулируемых механизмов. |
| The mechanism(s) of photoinhibition are under debate, several mechanisms have been suggested. | Механизм(ы) фотоингибирования находятся в стадии обсуждения, было предложено несколько разных механизмов. |
| The Australian Government attached great importance to national measures that introduced mechanisms to assess reconciliation activities and programmes. | Австралийское правительство придает большое значение национальным мерам, включающим создание механизмов по оценке хода осуществления программ и мероприятий в области примирения. |
| Furthermore, consideration is needed as to why existing knowledge and mechanisms are not more effectively used. | Кроме этого, необходимо рассмотреть вопрос об обеспечении более эффективного использования имеющихся знаний и механизмов. |
| The Conference urges all States, nationally or in cooperation with others, to ensure that they have efficient liability mechanisms in place. | Конференция настоятельно призывает все государства, как на национальном уровне, так и в сотрудничестве с другими государствами, обеспечивать наличие эффективных механизмов ответственности. |
| It also means that the effort to update and reform the United Nations mechanisms still remains fully relevant. | Это также означает, что усилия по обновлению и реформированию механизмов Организации Объединенных Наций по-прежнему сохраняют свою полную актуальность. |
| The main emphasis was on establishing specific mechanisms to reduce the inequities facing the poor. | Главный упор при этом делается на создание специальных механизмов, позволяющих смягчать социальную несправедливость, с которой сталкиваются бедные слои населения. |
| In all discussions on mechanisms, a balance was being sought between credibility and efficiency. | Во всех обсуждениях механизмов изыскиваются пути достижения баланса между принципами доверия и эффективности. |
| In that regard, deciding on guidelines and rules for the use of the flexible mechanisms under the Protocol was extremely important. | В этой связи представляются чрезвычайно важными решения относительно руководящих принципов и правил использования гибких механизмов в соответствии с Протоколом. |