| His first initiative was to create legal support mechanisms for Blockchain technology. | Его первая инициатива заключалась в создании механизмов правовой поддержки технологии Blockchain. |
| The breeding cycle of these frogs is affected by extrinsic environmental conditions and intrinsic reproductive hormonal mechanisms. | Цикл размножения этих лягушек зависит от внешних условий окружающей среды и внутренних репродуктивных гормональных механизмов. |
| RNA-Seq can provide information about the transcription of endogenous retrotransposons that may influence the transcription of neighboring genes by various epigenetic mechanisms that lead to disease. | С помощью РНК-Seq можно получить информацию о транскрипции эндогенных ретротранспозонов, которые могут влиять на транскрипцию соседних генов посредством разнообразных эпигенетических механизмов, что может привести к развитию болезней. |
| Submillimetre observations of these dark clouds can be used to determine chemical abundances and cooling mechanisms for the molecules which comprise them. | Субмиллиметровые наблюдения тёмных облаков могут использоваться для определения химического состава и механизмов охлаждения составляющих их молекул. |
| Gates meet required safety standards thanks to MZL or MZS mechanisms. | Ворота соответствуют нормам безопасности благодаря использованию механизмов обеспечения обрыва тросов (MZL) и трещин пружин (MZS). |
| Unlike many other international dispute settlement mechanisms, the scope of action of the Court is not limited to a specific field of international law. | В отличие от многих других международных механизмов урегулирования споров сфера деятельности Суда не ограничивается какой-либо конкретной областью международного права. |
| People's empowerment through access to information, in turn, is supportive of monitoring mechanisms that hold institutions accountable. | Расширение прав и возможностей населения путем обеспечения доступа к информации, в свою очередь, содействует работе механизмов контроля, через посредство которых институты отчитываются за свои действия. |
| The cash is aimed at strengthening their capacities to improve their livelihood by reducing integrated poverty through sustainable social protection mechanisms. | Предоставление этих денежных средств направлено на то, чтобы улучшить их материальное положение и сократить общие масштабы нищеты с помощью устойчивых механизмов социальной защиты. |
| The Programme aims to strengthen mechanisms, networks and capacity for deepening and broadening of NSAs (including cultural actors) involvement in development processes. | Эта программа нацелена на укрепление механизмов, сетей и возможностей в целях расширения и углубления участия негосударственных субъектов (включая организации, занимающиеся вопросами культуры) в процессах развития. |
| Please indicate the measures taken by the State party to prevent trafficking and whether there are early warning mechanisms concerning women at risk. | Просьба сообщить о мерах, принятых государством-участником в целях предотвращения торговли людьми, а также о наличии механизмов раннего предупреждения в отношении женщин, относящихся к группе риска. |
| United Nations human rights mechanisms and bodies were essential in helping States to prevent violations. | Деятельность правозащитных механизмов и органов Организации Объединенных Наций имеет ключевое значение для содействия государствам в предупреждении нарушений. |
| Treaty bodies reported that they took the recommendations of regional human rights mechanisms into consideration in their reviews. | Договорные органы сообщили о том, что при проведении обзоров они принимают во внимание рекомендации региональных правозащитных механизмов. |
| Participants noted the general lack of implementation of recommendations of international and regional human rights mechanisms at the national level. | Участники отметили в целом низкий уровень выполнения рекомендаций международных и региональных правозащитных механизмов на национальном уровне. |
| The African Union has undertaken initiatives to reform and improve its mechanisms for enhancing the positive social impact of sports activities in Africa. | Африканский союз принял меры по реформированию и совершенствованию своих механизмов по укреплению положительного социального воздействия спорта в Африке. |
| It appreciated cooperation with human rights mechanisms that had visited the country. | Она дала высокую оценку сотрудничеству с мандатариями правозащитных механизмов, которые посетили страну. |
| The Philippines welcomed efforts to implement the UPR recommendations through national mechanisms and the adoption of legislation concerning violence against women and trafficking. | Филиппины приветствовали усилия по осуществлению рекомендаций УПО, предпринятые по линии различных национальных механизмов, и принятие законодательства по вопросу о насилии в отношении женщин и торговли людьми. |
| There was support for development of some of the mechanisms suggested above. | Была выражена поддержка предложению о разработке некоторых вышеупомянутых механизмов. |
| Narrow but rigid frame without any mechanisms ensures that you sit and play billiard very comfortably. | Узкая но жесткая рама без любых механизмов гарантирует, что вы сидите и играете в бильярд очень удобно. |
| Not to mention the new tools and coping mechanisms you've learned from Gene... | Без упоминаний новых приемов и механизмов, которым ты научилась у Джина... |
| "Multilayered" means multinational cooperation on various activities that can be promoted through bilateral, trilateral, or multilateral mechanisms. | «Многоуровневые» означает многонациональное сотрудничество по различным направлениям деятельности, которая может быть продвинута в рамках двусторонних, трехсторонних или многосторонних механизмов. |
| Witness East Asia's rising nationalism, territorial disputes, and lack of effective institutional mechanisms for security cooperation. | Мы видим растущий национализм в Восточной Азии, территориальные споры, а также отсутствие эффективных институциональных механизмов для налаживания сотрудничества в сфере безопасности. |
| Nor did Arafat leave in place any institutional mechanisms for doing so. | Да Арафат и не оставил после себя никаких институциональных механизмов, позволяющих сделать это. |
| First, policymakers often get it wrong, both when picking which industries to support and in implementing support mechanisms. | Во-первых, высокопоставленные политики очень часто понимают ее неправильно, как при выборе отраслей промышленности, которые необходимо поддерживать, так и при применении механизмов поддержки. |
| Beyond capital rules, however, monetary policy and financial supervision must cooperate very closely on liquidity management, particularly through credit mechanisms. | Однако и помимо правил, касающихся капитала, денежно-кредитная политика и надзор должны очень тесно сотрудничать в области управления ликвидностью, в особенности с использованием кредитных механизмов. |
| The scramble for available assets and a dangerous euphoria may occur through purely domestic mechanisms. | Борьба за доступные активы и опасная эйфория могут случиться из-за плохих внутренних механизмов. |