Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
The systematization should continue with the creation of formal mechanisms to collect and share lessons within programmes and the provision of training on the use of these mechanisms. Следующим этапом систематизации должно быть создание официальных механизмов обобщения и распространения опыта в рамках программ, а также обучение использованию этих механизмов.
Regional cooperation continues to improve, including through the establishment of new mechanisms for cooperation and the strengthening of existing mechanisms. Региональное сотрудничество продолжает улучшаться, в том числе посредством создания новых механизмов сотрудничества и укрепления существующих механизмов.
Section IV outlines the existing coordination and consultation mechanisms currently utilized by the functional commissions, and provides suggestions on how those mechanisms could be strengthened. В разделе IV описываются существующие координационные и консультационные механизмы, используемые в настоящее время функциональными комиссиями, и содержатся предложения о возможных путях укрепления этих механизмов.
The Council has recently done innovative work on sanctions issues, not least in developing mechanisms such as experts' panels and monitoring mechanisms. В последнее время Совет провел новаторскую работу по вопросам, связанным с санкциями, и не в последнюю очередь речь идет о разработке таких механизмов, как Группы экспертов и механизмы наблюдения.
It is not sufficient per se to point to the new mechanisms created by the Kyoto Protocol, for there are numerous uncertainties concerning the new mechanisms. Недостаточно просто указывать на новые механизмы Киотского протокола как таковые, поскольку в отношении новых механизмов существует много неопределенного.
The essential foundation on which the effectiveness of the Commission and its mechanisms rests is the responsibility of all Governments to cooperate fully with those mechanisms. Основополагающим фактором, от которого зависит эффективность деятельности Комиссии и ее механизмов, является обязательство всех правительств в максимальной степени сотрудничать с этими механизмами.
Regarding separate supporting mechanisms, it was discussed whether already existing mechanisms like the Trilateral Initiative could for example be used as an alternative way to deal with this issue. Что касается отдельных подкрепляющих механизмов, то состоялась дискуссия насчет того, нельзя ли использовать для урегулирования этой проблемы, например, уже существующие механизмы типа Трехсторонней инициативы.
She noted that several innovative mechanisms had been built around public-private partnerships and had provided a good addition to existing resources as well as mechanisms to support development. Она отметила, что на основе паритета покупательной способности (ППС) было разработано несколько инновационных механизмов, которые являются хорошим дополнением к существующим ресурсам, а также механизмам содействия развитию.
Once compliance mechanisms have been established under all three conventions, the secretariats will prepare proposals on enhancing coordination between the mechanisms for consideration by their respective conferences of the Parties. После создания всеми тремя конвенциями механизмов соблюдения секретариаты подготовят предложения по усилению координации между этими механизмами для рассмотрения соответствующими конференциями Сторон.
OIOS notes that while the recommended formal mechanisms have not been established fully, DPA has made some significant progress in strengthening its institutional mechanisms for inter-agency communications. УСВН отмечает, что, хотя рекомендованные официальные механизмы не были полностью созданы, Департамент по политическим вопросам добился существенного прогресса в укреплении институциональных механизмов поддержания межучрежденческих связей.
Alternative dispute resolution mechanisms at community level are strengthened with an improved interface between traditional mechanisms and the formal justice sector Укрепление альтернативных механизмов урегулирования споров на общинном уровне при активизации взаимодействия между традиционными механизмами и официальным сектором правосудия
Similarly, institutions and governance mechanisms need to be adjusted to address coordination, supervision and control of these new business models and mechanisms. Аналогичным же образом необходимо произвести корректировку институциональных структур и систем управления для обеспечения координации, надзора и регулирования этих новых коммерческих моделей и механизмов.
Additional sources of revenue can be raised through innovative financing mechanisms, such as market mechanisms, guarantees, taxes on global transactions, voluntary contributions and debt management. Дополнительные источники поступлений можно получить по линии инновационных механизмов финансирования, таких как рыночные механизмы, гарантии, налоги на глобальные финансовые операции, добровольные взносы и на обслуживание задолженности.
Preliminary work was being done on options for new mechanisms, and he wondered whether she believed that such mechanisms would add value. Проводится предварительная работа, касающаяся вариантов новых механизмов, поэтому он интересуется ее мнением о том, станут ли они более эффективными.
The Declaration contains a series of recommendations aimed at strengthening justice mechanisms and mechanisms for the promotion, defence and protection of human rights. В Декларации содержится ряд рекомендаций, направленных на совершенствование механизмов отправления правосудия и поощрения, защиты и уважения прав человека.
To this end, the Ministers will continue to review the Movement's existing mechanisms and explore new mechanisms for rendering such assistance, if necessary. С этой целью министры проведут обзор существующих механизмов Движения и, в случае необходимости, изучат возможность создания новых механизмов для оказания такой помощи.
Instituting effective cooperative mechanisms, and securing resources for such mechanisms, continues to be at the forefront of regional discussions in developing regions. Вопрос о создании эффективных механизмов сотрудничества и обеспечении этих механизмов необходимыми ресурсами по-прежнему занимает важное место в региональных дискуссиях в регионах развивающихся стран.
The financial mechanisms study presented to the Conference of the Parties at its second meeting identified and reviewed several existing financial mechanisms of multilateral environmental agreements. В исследовании механизмов финансировании, представленном Конференции Сторон на ее втором совещании, были названы и проанализированы несколько существующих механизмов финансирования многосторонних природоохранных соглашений.
Market shaping activities can range from pooled procurement of health commodities or innovative mechanisms to sustainably reduce prices. to enabling strategies such as patent pools and financing mechanisms. Меры по регулированию обстановки на рынке могут осуществляться по самым различным направлениям - от коллективных закупок предметов медицинского назначения или новаторских механизмов, призванных устойчивым образом снижать цены, до стратегий по расширению возможностей, как например, создание патентных пулов и механизмов финансирования.
The Chairperson said that the Subcommittee had drafted guidelines on national preventive mechanisms, which States parties could consult for advice on the establishment and operation of those mechanisms. Председатель напоминает, что ППП подготовил руководящие положения о национальных превентивных механизмах, в которых государства-участники могут найти указания, касающиеся создания этих механизмов и их функционирования.
The representative of UNFPA noted the importance of community-based prevention strategies, explaining how traditional justice mechanisms can be used to support prevention mechanisms but also to deepen discrimination. Представитель ЮНФПА отметил важное значение стратегий предупреждения на общинном уровне, пояснив, каким образом традиционные механизмы отправления правосудия могут быть использованы не только для поддержки механизмов предупреждения, но и для усиления дискриминации.
UNCT noted a lack of accountability and transparency mechanisms with regard to special judicial mechanisms, such as the Justice Council and military courts. СГООН отметила отсутствие подотчетности и транспарентности в работе таких специальных судебных механизмов, как Совет по вопросам правосудия и военные суды.
There is a need to strengthen the practical effectiveness of oversight mechanisms for law enforcement bodies in view of concerns over abuses that have been expressed by United Nations human rights mechanisms. Необходимо укрепить практическую эффективность механизмов надзора за правоохранительными органами с учетом обеспокоенности по поводу злоупотреблений, выражаемой механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека.
Although enhanced coordination among human rights mechanisms was welcome, more concerted effort and coordinated action of the United Nations bodies and mechanisms were needed. Хотя целесообразно добиваться усиления координации между правозащитными механизмами, существует необходимость в более согласованных и скоординированных действиях органов и механизмов Организации Объединенных Наций.
Republic of Moldova welcomed the establishment in Morocco of regional mechanisms for the promotion and protection of human rights and inquired about preliminary assessment of these mechanisms. Республика Молдова приветствовала создание в Марокко региональных механизмов поощрения и защиты прав человека и поинтересовалась предварительной оценкой их деятельности.