Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
To this end, it should tap into the resources and potentials of existing mechanisms, emphasize results and avoid duplication. Для этого она должна использовать ресурсы и потенциал существующих механизмов, делать упор на достижение конкретных результатов и избегать дублирования.
A working group is studying the mechanisms for dealing with this issue. Рабочая группа занимается изучением механизмов решения этого вопроса.
These related, inter alia, to enhancing staff mobility, flexible working arrangements, and more targeted recruitment mechanisms. Они касаются, в частности, повышения мобильности персонала, гибкого графика работы и механизмов более адресного набора кадров.
I am also concerned by the cessation of relations by the northern municipalities with the Provisional Institutions, and their calls for independent security mechanisms. Я обеспокоен также прекращением северными муниципалитетами связей с Временными институтами и их призывами к созданию независимых механизмов безопасности.
Some indigenous peoples had also been able to initiate constitutional reforms by actively disseminating information from the international mechanisms. Некоторым коренным народам удалось также инициировать конституционные реформы благодаря активному распространению информации, получаемой от международных механизмов.
The actual added value of the three mechanisms came from the enhanced cooperation in a coordinated and coherent manner that already was being developed. Фактическая дополнительная значимость трех механизмов обусловливается более активным сотрудничеством на скоординированной и последовательной основе, которое уже развивается.
It was also pointed out that the effectiveness of the different mechanisms depended on the political will of Governments. Было также указано, что эффективность различных механизмов зависит от политической воли правительств.
In order to further enhance the relationship between the three mechanisms, indigenous representatives suggested that a yearly dialogue between them be established. В целях дальнейшего укрепления взаимодействия трёх механизмов представители коренных народов предложили наладить между ними ежегодный диалог.
The funds could be used to set up mechanisms and procedures aimed at fighting exploitation, trafficking and slavery. Эти средства могут быть использованы для создания механизмов и процедур по борьбе с эксплуатацией, торговлей людьми и рабством.
Unfortunately, this article of the Convention does not contain specific mechanisms for or guarantees of the acquisition of the husband's nationality. К сожалению, эта статья Конвенции не содержит конкретных механизмов или гарантии приобретения гражданства мужа.
She discussed the historical developments of transitional justice mechanisms, including the establishment of the first truth and reconciliation commissions and subsequent efforts to combat impunity. Она проанализировала исторические события, касающиеся развития механизмов правосудия переходного периода, включая создание первых комиссий по установлению истины и примирению и последующие усилия по борьбе с безнаказанностью.
It also highlights the need to begin reflection on peacebuilding mechanisms in the Democratic Republic of the Congo. В нем также подчеркивается необходимость начать процесс разработки механизмов по миростроительству в Демократической Республике Конго.
The use of regular audits and other feedback mechanisms, as well as stricter enforcement of anti-corruption laws, were advocated. Выдвигались предложения об использовании регулярных аудиторских проверок и других механизмов обратной связи, а также более жестком применении законов по борьбе с коррупцией.
There is an urgent need to establish/strengthen mechanisms for cooperation between the source, transit and destination countries or states where women are trafficked. Существует неотложная необходимость создания/укрепления механизмов сотрудничества между странами происхождения, транзита и назначения или государствами, где осуществляется торговля женщинами.
We have not succeeded well enough in developing the appropriate structures and mechanisms to achieve the goals. Мы еще не все сделали для разработки соответствующих структур и механизмов достижения этих целей.
A gender-responsive budget audit of implementation needs to be included in mechanisms for monitoring peace agreements and tied to donors conferences. Одним из контрольных механизмов для наблюдения за выполнением мирных соглашений должна быть оценка бюджетных потребностей, связанных с осуществлением, с учетом гендерных факторов, которая должна проводиться в контексте конференций доноров.
It has a key role in the development of gender-sensitive judicial mechanisms. Она призвана сыграть ключевую роль в деле разработки учитывающих гендерную проблематику судебных механизмов.
The Central African Republic reported that the absence of a relevant legislative framework before 18 July 2001 prevented the development of such mechanisms. Центральноафриканская Республика сообщила, что созданию таких механизмов препятствовало отсутствие до 18 июля 2001 года соответствующих законодательных рамок.
Mexico reported that it had implemented monitoring and evaluation mechanisms, which were reported in its Uniform Statistical System for Drug Control. Мексика сообщила об использовании механизмов мониторинга и оценки, о которых сообщалось в рамках ее единой статистической системы контроля над наркотиками.
The United Nations Office on Drugs and Crime is committed to further developing mechanisms for electronic submissions and collation of the data. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности занимается дальнейшей разработкой механизмов электронного представления и составления данных.
In addition, the facilitative branch discussed provisions relating to facilitation with reference to section IV of the procedures and mechanisms. Кроме того, подразделение по стимулированию провело обсуждение положений, связанных со стимулированием, в увязке с разделом IV процедур и механизмов.
We also understand the importance of regional cooperation and the benefits of strengthening integration mechanisms. Мы также понимаем важность регионального сотрудничества и выгоды от укрепления интеграционных механизмов.
The adoption of the draft Model Law represented yet another valuable contribution by UNCITRAL to the development of efficient dispute settlement mechanisms in international commercial transactions. З. Утверждение проекта Типового закона стало еще одним ценным вкладом ЮНСИТРАЛ в разработку эффективных механизмов урегулирования споров в международных коммерческих операциях.
Its weak implementation framework and the absence of adequate follow-up mechanisms has limited progress and made it slow and uneven. Слабость ее имплементационных рамок и отсутствие адекватных механизмов последующей деятельности привели к тому, что был достигнут лишь ограниченный прогресс, проходивший медленно и неравномерно.
It was agreed that more guidance might be required as to mechanisms for approval of amendments. Было решено, что в отношении механизмов принятия изменений могут потребоваться дополнительные разъяснения.