Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
This holistic approach is the spirit of efforts by OHCHR to operationalize the recommendations of international human rights mechanisms in all countries. Такой комплексный подход нашел воплощение в усилиях, предпринимаемых УВКПЧ для практического осуществления рекомендаций международных правозащитных механизмов во всех странах.
It highlighted the strengthening of human rights protection mechanisms and the creation of institutional structures, such as the National Protection Unit. Она отметила укрепление правозащитных механизмов и создание таких институциональных структур, как Национальная служба защиты.
It highlighted efforts and achievements made through the implementation of important national programmes and mechanisms. Он отметил предпринятые усилия по применению важных национальных программ и механизмов и достигнутые результаты.
Most important, the sustainable development goals should come with clear reporting and monitoring mechanisms to assess progress. При этом наиболее важно, чтобы достижение целей в области устойчивого развития осуществлялось при наличии механизмов прозрачной отчетности и контроля, которые позволят оценивать достигнутый прогресс.
b. Establishing gender mainstreaming structures and mechanisms Ь. Создание структур и механизмов для обеспечения гендерного равенства
Consequently, no mechanisms were set up to measure and evaluate the travel agents' performance against verifiable criteria. Следовательно, не было создано механизмов для анализа и оценки исполнения контрактов турагентами на базе поддающихся проверке критериев.
A key planning and management challenge for the coming period will involve developing frameworks and mechanisms to promote short-term and long-term inter-mission cooperation. Одна из ключевых задач в области планирования и управления на предстоящий период будет включать развитие систем и механизмов для содействия осуществлению краткосрочного и долгосрочного сотрудничества между миссиями.
The Council could consider exploring mechanisms for deepening its dialogue with young people. Совет мог бы рассмотреть вопрос о проведении исследования, касающегося механизмов активизации диалога с молодежью.
Overall this creates a better-informed Organization, which enables greater accountability and other mechanisms to both identify and address any systemic problems that may arise. В целом это позволяет повысить степень информированности в Организации, что в свою очередь способствует укреплению подотчетности и других механизмов содействия выявлению и решению системных проблем по мере их возникновения.
Her delegation was committed to reinforcing international mechanisms to guarantee fundamental rights and freedoms. Делегация оратора выступает за усиление международных механизмов гарантирования основных прав и свобод.
The legitimacy of those human rights mechanisms was at stake. На карту поставлена законность этих механизмов по правам человека.
Egypt stressed the importance of international cooperation and the need to strengthen the international mechanisms, along with implementation of General Assembly resolution 67/155. Египет подчеркивает важность международного сотрудничества и необходимость в усилении международных механизмов, а также в осуществлении резолюции 67/155 Генеральной Ассамблеи.
It considered youth participation in decision-making fundamental and had promoted the establishment of various participation mechanisms within the United Nations and regional forums. Страна рассматривает участие молодежи в процессах принятия решений в качестве основополагающего принципа и оказала содействие в создании целого ряда механизмов участия в рамках Организации Объединенных Наций и региональных форумов.
Improved deployment mechanisms and global supply management had markedly increased the 72-hour emergency response capacity and protection staff had doubled across the globe since 2003. Благодаря усовершенствованию механизмов развертывания и глобального управления системой снабжения 72-часовой потенциал чрезвычайного реагирования значительно повысился, а численность сотрудников по вопросам защиты с 2003 года во всем мире удвоилась.
The Secretariat regularly reviewed the mechanisms in place to prevent, identify and manage personal conflicts of interest. Секретариат регулярно проводит проверку работы созданных механизмов предотвращения, выявления и урегулирования конфликтов личных интересов.
However, his delegation believed that those needs could be met through existing mechanisms of international law. Тем не менее, по мнению его делегации, указанные вопросы могут быть решены с использованием существующих механизмов, предусмотренных международным правом.
Her delegation also viewed with interest the Commission's recommendation on the establishment of reservations assistance mechanisms and observatories. Ее делегация также с интересом восприняла рекомендацию Комиссии о создании механизмов содействия и наблюдательных органов применительно к оговоркам.
Hence, the possible form of such assistance mechanisms and their functions and limits needed to be clarified. Следовательно, необходимо прояснить возможную форму таких механизмов помощи, а также их функции и границы.
There was also a need to support capacity-building within national and regional mechanisms. Также в рамках национальных и региональных механизмов необходимо оказывать поддержку деятельности по укреплению потенциала.
However, there was still a need to optimize and develop the use of mechanisms for the peaceful settlement of disputes. Вместе с тем по-прежнему сохраняется необходимость в оптимизации и расширении использования механизмов мирного урегулирования споров.
Its past work in the area of dispute prevention and settlement mechanisms was one such example. В прошлом работа в области механизмов предупреждения и урегулирования споров являлась примером такого дублирования.
Such a system would promote accessibility both through recourse mechanisms under financial institutions' internal procedures, and dispute resolution through a third-party ADR mechanism. Такая система будет способствовать обеспечению доступности как с помощью механизмов правовой защиты в соответствии с внутренними процедурами финансовых учреждений, так и посредством урегулирования споров с использованием механизма АРС при участии третьих сторон.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the intention was to stress the importance of the mechanisms. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что цель состоит в том, чтобы подчеркнуть важное значение этих механизмов.
The new administration had begun to examine appropriate mechanisms and the UNCITRAL secretariat would be kept informed of progress in that regard. Новая администрация приступила к изучению подходящих механизмов, и Секретариат ЮНСИТРАЛ будет информироваться о прогрессе, достигнутом в этом направлении.
It would therefore support an independent analysis of mechanisms that could be used to address the problem. В связи с этим она поддержит независимый анализ механизмов, которые могут быть использованы для рассмотрения этой проблемы.