Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
This approach is welcomed in the countries of Central Asia, but requires further development and establishment of mechanisms for joint monitoring. Этот подход был одобрен странами Центральной Азии, но требует дополнительной проработки и создания механизмов совместного мониторинга.
On content, a continuous review of implementation and compliance is conducted through reporting and compliance mechanisms. В содержательном плане постоянный обзор осуществления и соблюдения проводится в рамках процедуры отчетности и механизмов по проверке соблюдения.
An additional point made by the representative of Brazil was that the use of appropriate market-based approaches excludes the use of offset mechanisms. Представитель Бразилии также указал, что применение надлежащих рыночных подходов исключает использование компенсационных механизмов.
Public engagement was also one of the most effective mechanisms for monitoring the correct implementation of procedures, particularly in the case of SEA. Участие общественности является также одним из наиболее эффективных механизмов мониторинга правильного выполнения процедур, особенно в случае СЭО.
A good practice to ensure that the public was involved at an early stage was to establish mechanisms for ongoing public engagement. Передовая практика, призванная гарантировать вовлечение общественности на раннем этапе, должна обеспечить создание механизмов для постоянного участия общественности.
Some felt that such a right might be easily abused in countries lacking democratic traditions or effective law-enforcement mechanisms. Некоторые считали, что таким правом легко злоупотребляют в странах, не имеющих демократических традиций или эффективных правоприменительных механизмов.
The availability of funding through EU mechanisms helped to improve the situation with water and sanitation in the subregion. Наличие финансирования по линии механизмов ЕС способствовало улучшению положения в области водоснабжения и санитарии в субрегионе.
The establishment of knowledge dissemination mechanisms, such as help desks, was yet another critical success factor. Еще одним важнейшим фактором успеха является создание механизмов распространения знаний, например консультационно-справочных служб помощи.
Putting participatory mechanisms in place often involves making important changes in the way that public institutions work and in the interface between citizens and such institutions. Создание всеохватных механизмов зачастую сопряжено с важными преобразованиями, касающимися порядка деятельности публичных институтов и взаимодействия между гражданами и такими институтами.
On the other hand, we have to ensure that human rights mechanisms proactively reach out to poor people. С другой стороны, мы должны обеспечить активное обращение правозащитных механизмов на беднейшие слои населения.
Today, in addition to strengthening mechanisms for the application of this law, the search for complementary strategies is being discussed. Сегодня, в дополнение к укреплению механизмов применения этого закона, предметом обсуждения является поиск дополнительных стратегий.
Women's participation in political decision-making is constrained by prejudice, caring responsibilities, lack of family support mechanisms and unfriendly hours and conditions. Участие женщин в принятии политических решений ограничено из-за предрассудков, обязанностей по уходу за детьми и по дому, отсутствия механизмов поддержки семьи и неблагоприятного времени и условий работы.
This also means ensuring equal access to full and decent employment and binding human rights-based regulatory mechanisms to keep private sector and businesses accountable. Это также означает обеспечение равного доступа к полной занятости и достойной работе и создание имеющих обязательную силу механизмов регулирования, учитывающих права человека и обеспечивающих подотчетность частного сектора и компаний.
This discrimination is compounded by the absence of institutional or familial mechanisms of support. Эта дискриминация усугубляется отсутствием институциональных или семейных механизмов поддержки.
Finally, the new development framework must ensure that there are accessible mechanisms for effective accountability. Наконец, новая рамочная программа развития должна обеспечить наличие доступных механизмов эффективной подотчетности.
Member States will be kept informed about progress made in the implementation of the new model through existing mechanisms. Государства-члены будут информироваться о ходе реализации новой модели с помощью существующих механизмов.
Data-archiving systems and mechanisms for sharing such data also needed further development and strengthening. Необходима также дальнейшая разработка и укрепление систем и механизмов архивирования данных в целях обмена ими.
At the regional level, UNODC continued to promote cross-border cooperation and joint initiatives among partner countries through regional cooperation platforms and mechanisms. На региональном уровне УНП ООН продолжало содействовать трансграничному сотрудничеству и совместным инициативам стран-партнеров с помощью платформ и механизмов регионального сотрудничества.
Member States should engage in effective cooperation for countering money-laundering and in prosecuting money-laundering cases by strengthening mechanisms for domestic inter-agency coordination and information-sharing. Государствам-членам следует участвовать в эффективном сотрудничестве в целях противодействия отмыванию денег и при проведении расследования дел об отмывании денег путем укрепления механизмов внутренней межведомственной координации и обмена информацией.
In that context, ad hoc mechanisms and resources for properly managing geospatial information are needed at the national and regional levels. В связи с этим существует необходимость в создании на национальном и региональном уровнях специальных механизмов и в обеспечении ресурсов для надлежащего управления геопространственной информацией.
Develop, complete and implement laws, mechanisms, policies, programmes, projects on labour safety and hygiene. Разработка, принятие и осуществление законов, механизмов, стратегий, программ и проектов по вопросам охраны и гигиены труда.
There is therefore a need to build additional arenas to compensate for the weaknesses of institutionalized mechanisms of accountability. В этой связи необходимо изыскивать дополнительные возможности для компенсации слабых сторон институциональных механизмов подотчетности.
The reports of CEB mechanisms have also been made available. Открыт также доступ к докладам механизмов КСР.
Members of both coordination platforms stressed the need to ensure coherence in the work of inter-agency mechanisms and to avoid duplication. Члены обеих координационных платформ подчеркнули необходимость обеспечения слаженности в работе межучрежденческих механизмов и предотвращения случаев дублирования действий.
The United Nations supports a two-track approach that focuses on extending the formal justice system and strengthening traditional mechanisms for conflict resolution. Организация Объединенных Наций поддерживает применение двоякого подхода с упором на расширение услуг официальной системы отправления правосудия и укрепление традиционных механизмов разрешения конфликтов.