Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
These moves need to be strengthened and supported at the national and international levels and through the implementation of innovative mechanisms. Такие меры необходимо укреплять и поддерживать на национальном и международном уровнях и путем разработки новаторских механизмов.
The Panel felt that further analysis of these mechanisms was still required. Группа пришла к выводу о необходимости дальнейшего анализа таких механизмов.
The secretariat in collaboration with these bodies is exploring means for coordinating relevant global and regional agreements related to the Convention and establishing effective cooperation mechanisms. Секретариат в сотрудничестве с этими органами изучает средства координации соответствующих глобальных и региональных соглашений, касающихся Конвенции, и создания эффективных механизмов сотрудничества.
The strategy to achieve the goals is based on using the existing regional mechanisms, adjusted as necessary. Стратегия достижения этих целей основана на использовании существующих региональных механизмов, деятельность которых при необходимости корректируется.
The application of market instruments at the macroeconomic level is intended to establish undistorted pricing mechanisms and competitiveness. Применение рыночных механизмов на макроэкономическом уровне призвано установить сбалансированные механизмы ценообразования и конкуренции.
The intersectoral nature of the oceans requires functioning coordination and cooperation mechanisms, also at the national level. Межсекторальный характер проблематики океанов требует четко действующих механизмов координации и сотрудничества, в том числе на национальном уровне.
UNDP was also taking steps towards having UNIFEM become an executing agency that would offer more effective mechanisms to leverage UNDP programme resources to benefit women. ПРООН также принимает меры, направленные на то, чтобы ЮНИФЕМ стал учреждением-исполнителем, что обеспечило бы возможность применения более эффективных механизмов для использования ресурсов по программам ПРООН в интересах женщин.
The purpose was to elaborate on how OIOS could assist operational funds and programmes in enhancing their internal oversight mechanisms. Задача заключалась в том, чтобы установить, в какой мере УСВН может помочь оперативным фондам и программам в деле укрепления их механизмов внутреннего надзора.
The Office did not have a mandate to assess the internal oversight mechanisms of funds and programmes. Управление не располагает мандатом на проведение оценки механизмов внутреннего надзора фондов и программ.
However, more progress needs to be made in designing mechanisms for the flexible deployment of UNDP staff to serve in emergency situations. Однако необходимо и далее совершенствовать разработку механизмов гибкого развертывания персонала ПРООН для работы в чрезвычайных ситуациях.
For HDI-E, greater efforts will be directed to improving mechanisms for cooperation with NGOs. Что касается ИРЛ-П, то дополнительные усилия будут направлены на улучшение механизмов сотрудничества с НПО.
The Nairobi Forward-looking Strategies should be the starting-point for action and setting up mechanisms to achieve better results. Найробийские перспективные стратегии призваны стать исходным пунктом для деятельности и создания механизмов для достижения лучших результатов.
The work of external oversight mechanisms must be done in close cooperation with the secretariats of participating organizations. Деятельность механизмов внешнего надзора должна осуществляться в тесном сотрудничестве с секретариатами участвующих организаций.
Some outstanding questions may arise from the difficulties in adapting these traditional trade policy mechanisms to the realities of globalization. В связи с трудностями адаптации этих традиционных торгово-политических механизмов к реальностям глобализации могут возникнуть некоторые неурегулированные вопросы.
They issued a Declaration that contained their proposals and recommendations for meeting those challenges and devising effective mechanisms to promote closer relations among countries. Они приняли декларацию, в которой содержатся их предложения и рекомендации для решения этих задач и создания эффективных механизмов для развития более тесных отношений между странами.
Activities will include development of control systems, working mechanisms and standard operating procedures at the regional level. Практические мероприятия будут охватывать создание систем контроля и рабочих механизмов, а также разработку стандартных оперативных процедур на региональном уровне.
18 States lacked the resources, mechanisms, or will to do more than provide a token report. У 18 государств не было достаточных ресурсов, механизмов или воли, чтобы представить нечто большее, нежели чисто символический доклад.
Significantly, their drafters decided that those conventions would be too important to be left without implementation mechanisms. Важно то, что, как считали разработчики, эти конвенции имеют слишком большое значение, чтобы оставить их без механизмов осуществления.
That equilibrium lies at the heart of the potential of those mechanisms. Такое равновесие лежит в основе потенциала применения этих механизмов.
In defining the terms of reference and functions of institutional mechanisms, some basic principles must also be stressed. При определении круга ведения и функций институциональных механизмов также необходимо подчеркнуть некоторые основополагающие принципы.
The establishment of links with organizations of civil society is gradually being recognized as an important dimension of the work of institutional mechanisms for equality. Налаживание связей с организациями гражданского общества постепенно получает признание в качестве одного из важных направлений работы институциональных механизмов по обеспечению равенства.
An initial review of monitoring mechanisms documented the experience of the world's first ombudsperson for children. Опыт работы впервые назначенного обмудсмена по делам детей был изложен в первоначальном обзоре функционирования механизмов контроля.
It will include more sophisticated plant uptake mechanisms in the modelling and review exposure calculations. Это предусматривает использование более совершенных механизмов поглощения фотохимических окислителей растениями при разработке моделей и пересмотр расчетов воздействия.
Consideration of possible national and international mechanisms to protect individuals from harm caused by business activities. Рассмотрение возможных национальных и международных механизмов защиты частных лиц от ущерба, наносимого предпринимательской деятельностью.
The Steering Committee will ensure that concrete implementation plans, resource mobilization strategies and programme monitoring mechanisms are put in place. Руководящий комитет будет обеспечивать на практике составление конкретных планов осуществления, стратегию мобилизации ресурсов и функционирование механизмов контроля за программами.