Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
In addition there are, however, many other possible mechanisms to foster the relations between users and producers of official statistics. Кроме того, имеется много других возможных механизмов для укрепления связей между пользователями и поставщиками официальной статистической информации.
The process described attempts to clarify how and under which conditions and mechanisms such an undertaking could be successful. В рамках описываемого процесса предпринимаются попытки прояснить, каким образом и в контексте каких условий и механизмов такая деятельность могла бы быть успешной.
The biennial budget also contained proposals relating to the strengthening of cost-recovery mechanisms. В бюджете на двухгодичный период также содержались предложения, касающиеся укрепления механизмов возмещения расходов.
An overview of racial discrimination complaints mechanisms in the states can be found under article 2 above. Обзор механизмов рассмотрения жалоб по поводу расовой дискриминации в штатах содержится выше в части доклада, посвященной статье 2.
Finland also strongly supported human rights monitoring mechanisms such as the Committee. Финляндия также горячо поддерживает деятельность таких механизмов мониторинга прав человека, каковым является Комитет.
The region will be the preferred context for setting up the development mechanisms for vocational training. Районный уровень явится основой для создания механизмов развития профессиональной подготовки.
Some selected examples of such mechanisms and practices are set out below. Отдельные примеры таких механизмов и практики приводятся ниже.
In this regard, a practical and incremental approach which builds upon existing mechanisms is needed. В этой связи необходим практический и поэтапный подход, предусматривающий постепенное развитие существующих механизмов.
Strengthening mechanisms for the transfer of technology should be considered. В этой связи следует рассмотреть вопрос об укреплении механизмов передачи технологий.
There was particular need for improvements in the process of inter-agency collaboration utilizing existing mechanisms and resources. Существует особая потребность в улучшении процесса межучрежденческого сотрудничества с использованием существующих механизмов и ресурсов.
The Commission adopted agreed conclusions on women and health and institutional mechanisms, as well as six resolutions. Комиссией были приняты согласованные заключения по вопросам положения женщин и здравоохранения и организационных механизмов, а также шесть резолюций.
Procedures employed with regard to these mechanisms are based on cooperative roles for the relevant Committee and the secretariat of that Committee. Процедуры, применяемые в отношении этих механизмов, основываются на распределении обязанностей между соответствующим комитетом и его секретариатом.
Emphasis was also given to the development of specific support mechanisms in order to enhance the implementation of such policies. Особое внимание уделялось также разработке конкретных механизмов поддержки для содействия реализации этой политики.
The Secretariat will also provide information on experiences with reporting mechanisms and formats in follow-up to other conferences and conventions. Секретариат также представит информацию об опыте использования различных механизмов и форматов отчетности в рамках последующей деятельности в связи с другими конференциями и конвенциями.
We are satisfied to note the positive trends in the sphere of political and economic transformations and the establishment of integration mechanisms. С удовлетворением отмечаем позитивные тенденции в сфере политических и экономических преобразований, в налаживании механизмов интеграции.
The cause of constructing a just peace also requires effective mechanisms of accountability for past wrongs. Строительство справедливого мира также требует наличия эффективных механизмов привлечения к ответственности за совершенные преступления.
Increasingly intrusive scrutiny by intergovernmental bodies, coupled with additional layers of oversight mechanisms, exacerbated this situation still further. Эта ситуация к тому же усугублялась все более интрузивным контролем со стороны межправительственных органов, сочетающимся с использованием дополнительных механизмов надзора на разных уровнях.
The proposed review process would be conducted within the framework of ongoing mechanisms and is expected to encompass special events and opportunities. Предполагается, что предлагаемый процесс обзора будет проходить в рамках действующих механизмов и что он охватит специальные мероприятия и имеющиеся возможности.
The possibility of establishing complaints mechanisms should be considered. Следует изучить возможность создания механизмов подачи жалоб.
(b) All humanitarian agencies should give top priority to strengthening their monitoring and controlling mechanisms. Ь) все гуманитарные учреждения должны уделять первоочередное внимание укреплению своих механизмов наблюдения и контроля.
There are several mechanisms by which the agencies ensure compliance with the agreement by implementing partners. Учреждения используют несколько механизмов для обеспечения выполнения соглашений партнерами-исполнителями.
Table 8 shows examples of the mechanisms used for financing implementing partners. В таблице 8 приводятся примеры механизмов, используемых для финансирования партнеров-исполнителей.
The Program was a long-term endeavour aimed at developing practical mechanisms to enable States to gain further benefits from that principle. Данная Программа представляет собой долгосрочное мероприятие, в рамках которого предусматривается разработка практических механизмов, обеспечивающих государствам возможность дальнейшего использования данного принципа.
Attention should instead be given to improving existing United Nations mechanisms, procedures and programmes in that field. Вместо этого внимание следовало бы уделить повышению эффективности существующих механизмов, процедур и программ Организации Объединенных Наций в этой области.
Much remained to be done in order to strengthen the complementary role of those mechanisms. Предстоит еще немало сделать для обеспечения взаимодополняемости этих механизмов.