In addition there are, however, many other possible mechanisms to foster the relations between users and producers of official statistics. |
Кроме того, имеется много других возможных механизмов для укрепления связей между пользователями и поставщиками официальной статистической информации. |
The process described attempts to clarify how and under which conditions and mechanisms such an undertaking could be successful. |
В рамках описываемого процесса предпринимаются попытки прояснить, каким образом и в контексте каких условий и механизмов такая деятельность могла бы быть успешной. |
The biennial budget also contained proposals relating to the strengthening of cost-recovery mechanisms. |
В бюджете на двухгодичный период также содержались предложения, касающиеся укрепления механизмов возмещения расходов. |
An overview of racial discrimination complaints mechanisms in the states can be found under article 2 above. |
Обзор механизмов рассмотрения жалоб по поводу расовой дискриминации в штатах содержится выше в части доклада, посвященной статье 2. |
Finland also strongly supported human rights monitoring mechanisms such as the Committee. |
Финляндия также горячо поддерживает деятельность таких механизмов мониторинга прав человека, каковым является Комитет. |
The region will be the preferred context for setting up the development mechanisms for vocational training. |
Районный уровень явится основой для создания механизмов развития профессиональной подготовки. |
Some selected examples of such mechanisms and practices are set out below. |
Отдельные примеры таких механизмов и практики приводятся ниже. |
In this regard, a practical and incremental approach which builds upon existing mechanisms is needed. |
В этой связи необходим практический и поэтапный подход, предусматривающий постепенное развитие существующих механизмов. |
Strengthening mechanisms for the transfer of technology should be considered. |
В этой связи следует рассмотреть вопрос об укреплении механизмов передачи технологий. |
There was particular need for improvements in the process of inter-agency collaboration utilizing existing mechanisms and resources. |
Существует особая потребность в улучшении процесса межучрежденческого сотрудничества с использованием существующих механизмов и ресурсов. |
The Commission adopted agreed conclusions on women and health and institutional mechanisms, as well as six resolutions. |
Комиссией были приняты согласованные заключения по вопросам положения женщин и здравоохранения и организационных механизмов, а также шесть резолюций. |
Procedures employed with regard to these mechanisms are based on cooperative roles for the relevant Committee and the secretariat of that Committee. |
Процедуры, применяемые в отношении этих механизмов, основываются на распределении обязанностей между соответствующим комитетом и его секретариатом. |
Emphasis was also given to the development of specific support mechanisms in order to enhance the implementation of such policies. |
Особое внимание уделялось также разработке конкретных механизмов поддержки для содействия реализации этой политики. |
The Secretariat will also provide information on experiences with reporting mechanisms and formats in follow-up to other conferences and conventions. |
Секретариат также представит информацию об опыте использования различных механизмов и форматов отчетности в рамках последующей деятельности в связи с другими конференциями и конвенциями. |
We are satisfied to note the positive trends in the sphere of political and economic transformations and the establishment of integration mechanisms. |
С удовлетворением отмечаем позитивные тенденции в сфере политических и экономических преобразований, в налаживании механизмов интеграции. |
The cause of constructing a just peace also requires effective mechanisms of accountability for past wrongs. |
Строительство справедливого мира также требует наличия эффективных механизмов привлечения к ответственности за совершенные преступления. |
Increasingly intrusive scrutiny by intergovernmental bodies, coupled with additional layers of oversight mechanisms, exacerbated this situation still further. |
Эта ситуация к тому же усугублялась все более интрузивным контролем со стороны межправительственных органов, сочетающимся с использованием дополнительных механизмов надзора на разных уровнях. |
The proposed review process would be conducted within the framework of ongoing mechanisms and is expected to encompass special events and opportunities. |
Предполагается, что предлагаемый процесс обзора будет проходить в рамках действующих механизмов и что он охватит специальные мероприятия и имеющиеся возможности. |
The possibility of establishing complaints mechanisms should be considered. |
Следует изучить возможность создания механизмов подачи жалоб. |
(b) All humanitarian agencies should give top priority to strengthening their monitoring and controlling mechanisms. |
Ь) все гуманитарные учреждения должны уделять первоочередное внимание укреплению своих механизмов наблюдения и контроля. |
There are several mechanisms by which the agencies ensure compliance with the agreement by implementing partners. |
Учреждения используют несколько механизмов для обеспечения выполнения соглашений партнерами-исполнителями. |
Table 8 shows examples of the mechanisms used for financing implementing partners. |
В таблице 8 приводятся примеры механизмов, используемых для финансирования партнеров-исполнителей. |
The Program was a long-term endeavour aimed at developing practical mechanisms to enable States to gain further benefits from that principle. |
Данная Программа представляет собой долгосрочное мероприятие, в рамках которого предусматривается разработка практических механизмов, обеспечивающих государствам возможность дальнейшего использования данного принципа. |
Attention should instead be given to improving existing United Nations mechanisms, procedures and programmes in that field. |
Вместо этого внимание следовало бы уделить повышению эффективности существующих механизмов, процедур и программ Организации Объединенных Наций в этой области. |
Much remained to be done in order to strengthen the complementary role of those mechanisms. |
Предстоит еще немало сделать для обеспечения взаимодополняемости этих механизмов. |