A major issue is the introduction of such technologies to consumers and the establishment of financial mechanisms and incentives to encourage their adoption. |
Основополагающим вопросом является обеспечение такими технологиями потребителей и создание финансовых механизмов и стимулов для поощрения их принятия. |
Others stressed that the decentralization process cannot be successfully completed without efficient implementation mechanisms to deepen the dialogue between central and local governments. |
Другие подчеркивали, что процесс децентрализации не может быть успешно завершен без эффективных механизмов осуществления, позволяющих углубить диалог между центральными и местными властями. |
(b) Development of mechanisms for synergy between the UNCCD and other conventions and organizations. |
Ь) разработка механизмов достижения синергизма между КБОООН и другими конвенциями и организациями. |
Tsunami-affected Governments have put in place a range of special audit mechanisms and anti-corruption pacts. |
Правительства пострадавших от цунами стран создали целый ряд специальных механизмов проверки и разработали документы о борьбе с коррупцией. |
The Department of Peacekeeping Operations and senior mission managers should closely monitor the enforcement of such policies and procedures by instituting appropriate monitoring mechanisms. |
Департамент операций по поддержанию мира и старшие руководители миссий должны внимательно следить за применением такой политики и процедур посредством создания надлежащих механизмов контроля. |
Likewise, in 2002, Peru extended an open invitation to the rapporteurs and other special mechanisms of the Commission on Human Rights. |
В 2002 году Перу направила открытое приглашение докладчикам и представителям других специальных механизмов Комиссии по правам человека. |
The Kingdom of Morocco has created many institutional mechanisms, several of which are described below. |
Королевство Марокко учредило множество организационных механизмов, и некоторые из них охарактеризованы ниже. |
Initiatives to discuss the possibility of establishing human rights mechanisms at the regional and subregional levels are also very much encouraged by Thailand. |
Таиланд весьма активно поддерживает также инициативы по обсуждению возможности создания механизмов по правам человека на региональном и субрегиональном уровнях. |
Considerable work remains to be done on legislation per se, and on strengthening States' institutional structures and mechanisms to implement it. |
Значительную работу все еще предстоит проделать в том, что касается собственно законодательных актов, а также укрепления институциональных структур и механизмов государств для их осуществления. |
Several innovative mechanisms could be adopted to that end. |
С этой целью можно было бы создать несколько новаторских механизмов. |
Guatemala affirms the need to promote cooperation, develop mechanisms for dialogue and strengthen the participation of civil society, inter alia through non-governmental organizations. |
Гватемала подтверждает необходимость развития сотрудничества, механизмов для проведения диалога и расширения участия гражданского общества, в том числе неправительственных организаций. |
The report asks that the newly implemented intelligence-gathering methods be accompanied by adequate control mechanisms. |
В докладе содержится требование о том, чтобы внедрение новых средств сбора информации сопровождалось созданием адекватных механизмов контроля. |
However, the depletion of coping mechanisms has led to food shortages in more remote areas, particularly in Northern Darfur. |
В то же время сокращение числа механизмов снабжения привело к нехватке продовольствия в более отдаленных районах, особенно в Северном Дарфуре. |
On 21 and 22 December 2004 the Ministry of Justice organized a regional seminar on the definition of legal mechanisms for combating terrorism. |
21 и 22 декабря 2004 года министерство юстиции организовало региональный семинар по выявлению юридических механизмов борьбы с терроризмом. |
Monitoring those activities is essential for devising mechanisms to better ensure implementation of the United Nations sanctions regime. |
Контроль за этой деятельностью имеет существенно важное значение для разработки механизмов, призванных обеспечить более эффективное осуществление режима санкций Организации Объединенных Наций. |
Some leaders collect their share of border revenues by establishing parallel customs, taxation and duty-levying mechanisms. |
Некоторые лидеры получают свою долю доходов на границе путем создания параллельных таможенных структур, механизмов налогообложения и взимания пошлин. |
Further benefits would be drawn from the development of bilateral customs and immigration cooperation mechanisms with Uganda and Rwanda. |
Дополнительную пользу принесли бы разработка двусторонних механизмов таможенного и иммиграционного сотрудничества с Угандой и Руандой. |
In the long run, the dialogue aims to develop a clear vision for national development and to reinforce mechanisms for good governance. |
Долгосрочная цель диалога заключается в разработке ясной концепции национального развития и в укреплении механизмов благого управления. |
Human rights abuses are frequently perpetrated in the absence of appropriate legal mechanisms, and in a general atmosphere of impunity. |
Нарушения прав человека зачастую совершаются при отсутствии соответствующих правовых механизмов и в общей обстановке безнаказанности. |
This type of travel will bring specialized expertise to peacekeeping missions, such as security and early warning mechanisms. |
Этот вид поездок предусматривает направление в миротворческие миссии экспертов по таким вопросам, как обеспечение безопасности и создание механизмов раннего предупреждения. |
The Government also agreed to cooperate on granting access to detention centres and on identifying mechanisms to avoid forced relocation. |
Правительство также согласилось сотрудничать в вопросах, касающихся предоставления доступа к местам содержания под стражей и определения механизмов для недопущения насильственного переселения. |
In other cases, the report is structured in accordance with the organization of their own international cooperation mechanisms. |
В других случаях доклады построены в соответствии с организационной структурой механизмов международного сотрудничества соответствующих стран. |
The UNCCD implementation process in Africa is helping to boost the participatory approach through existing mechanisms including gender-specific approaches. |
Процесс осуществления КБОООН в Африке помогает активнее применять подход, основанный на принципах участия, с использованием существующих механизмов. |
The lack of flexibility in some donors' preferences and funding mechanisms cannot be influenced by the Government. |
Правительство ничего не может сделать относительно отсутствия у некоторых доноров гибкости при выборе получателя и финансовых механизмов. |
In several countries, the mechanisms for coordinating the various sectoral policies are as yet of fairly limited effectiveness. |
Приходится констатировать, что в ряде стран эффективность механизмов координации различных направлений секторальной политики по-прежнему остается низкой. |