Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
This only confirms the non-objective character of resolution 1284 and of its mechanisms. Это лишь подтверждает необъективный характер резолюции 1284 и изложенных в ней механизмов.
We commend the valuable practical work of the Security Council's arms embargo monitoring mechanisms. Мы с удовлетворением отмечаем ценную практическую деятельность механизмов Совета Безопасности по наблюдению за выполнением эмбарго на поставки оружия.
The Secretariat is also improving monitoring and oversight mechanisms. Секретариат принимает также меры по совершенствованию механизмов контроля и надзора.
OHRM is undertaking further efforts to improve the feedback mechanisms as part of performance appraisal. УЛР предпринимает дополнительные усилия по улучшению механизмов обратной связи в рамках служебной аттестации.
One example of such mechanisms in Guatemala is UNDP support for the Technical Commission for the Implementation of the Resettlement Agreement. Одним из примеров функционирования таких механизмов в Гватемале является поддержка, оказываемая ПРООН Технической комиссии по осуществлению Соглашения о расселении.
Hence, all responsible States should move expeditiously to introduce procedural mechanisms permitting the imposition of such controls. Следовательно, все ответственные государства должны оперативно переходить к внедрению процедурных механизмов, позволяющих вводить такие меры контроля.
With the support of the implementation plan and the setting up of relevant mechanisms, efforts have been made at three levels - intradepartmental, interdepartmental and intergovernmental. Благодаря плану осуществления и созданию соответствующих механизмов усилия предпринимались на трех уровнях: внутридепартаментском, междепартаментском и межправительственном.
It had no doubt that most of those improvements were the result of pressure from oversight mechanisms. По ее мнению, этот прогресс был достигнут благодаря давлению со стороны механизмов контроля.
Public and private donors and international organizations should consider underwriting additional proposals to explore innovative mechanisms to mobilize information and resources for foreign investment. Государственным и частным донорам и международным организациям следует рассмотреть вопрос о выдвижении дополнительных предложений по изысканию новаторских механизмов привлечения информации и ресурсов для иностранного инвестирования.
The objective of the sub-decree is to define the criteria, procedures and mechanisms for granting social concessions for residential use and/or subsistence cultivation. Цель этого подзаконного акта состоит в определении критериев, процедур и механизмов предоставления социальных концессий для использования под жилые районы и/или для выращивания основных сельскохозяйственных культур.
Member States are therefore urged to actively support humanitarian recovery and development activities in Somalia through the consolidated appeals process and other mechanisms. Поэтому государствам-членам настоятельно рекомендуется активно поддерживать деятельность по гуманитарному восстановлению и развитию в Сомали с помощью процесса призывов к совместным действиям и других механизмов.
It encourages non-governmental organizations to disseminate information about the existence and functioning of relevant mechanisms. Он призывает неправительственные организации распространять информацию о существовании и функционировании соответствующих механизмов.
There is also a need to identify possible new mechanisms and arrangements to enhance cooperation in tracing illicit weapons. Ощущается также необходимость в разработке возможных новых механизмов и договоренностей в целях укрепления сотрудничества в отслеживании незаконного оружия.
However, some results had been achieved, including the establishment of clearly defined mechanisms and methods of work. Однако были достигнуты некоторые результаты, в том числе учреждение четко определенных механизмов и определение методов работы.
An important part of that policy is the strengthening of policies and mechanisms to give direction to the Habitat II follow-up process. Важным элементом этой политики является укрепление мер и механизмов по приведению в действие процесса выполнения решений Хабитат II.
However, the Special Rapporteur underlined the need to maintain and strengthen the Government's migration management and control mechanisms. Однако Специальный докладчик подчеркнула необходимость сохранения и укрепления правительственных механизмов по управлению миграцией и контролю за ней.
This was largely due to a lack of political commitment, as well as inadequate monitoring mechanisms. В значительной степени это обусловлено отсутствием политических обязательств, а также надлежащих механизмов контроля.
We have taken steps to build the requisite national infrastructure and to strengthen regional mechanisms to stem the spread of this deadly disease. Мы предприняли шаги для создания необходимой национальной инфраструктуры и укрепления региональных механизмов, препятствующих распространению этой смертоносной болезни.
This approach can be facilitated through setting up national coordinating mechanisms responsible for promoting the related activities. Реализацию такого подхода можно облегчить путем создания национальных координационных механизмов, отвечающих за пропаганду соответствующих мероприятий.
There should be no attempt to preserve the status quo on the specious plea that existing mechanisms suffice. Не должно быть попыток сохранить нынешнее положение вещей под благовидным предлогом достаточности существующих механизмов.
This only confirms the non-objective character of resolution 1284 and of its mechanisms. Это лишь подтверждает необъективный характер резолюции 1284 и изложенных в ней механизмов.
We commend the valuable practical work of the Security Council's arms embargo monitoring mechanisms. Мы с удовлетворением отмечаем ценную практическую деятельность механизмов Совета Безопасности по наблюдению за выполнением эмбарго на поставки оружия.
The Secretariat is also improving monitoring and oversight mechanisms. Секретариат принимает также меры по совершенствованию механизмов контроля и надзора.
OHRM is undertaking further efforts to improve the feedback mechanisms as part of performance appraisal. УЛР предпринимает дополнительные усилия по улучшению механизмов обратной связи в рамках служебной аттестации.
One example of such mechanisms in Guatemala is UNDP support for the Technical Commission for the Implementation of the Resettlement Agreement. Одним из примеров функционирования таких механизмов в Гватемале является поддержка, оказываемая ПРООН Технической комиссии по осуществлению Соглашения о расселении.